< 2 Samuel 22 >
1 David sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul.
David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my Savior.
Er sprach: Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
3 He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power saves me, he keeps me safe. He is my protector; he is my savior; he saves me from violence.
Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
4 I call for help from the Lord, who should be praised, and he saves me from those who hate me.
Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
5 The waves of death swept over me; surging waters of destruction flooded over me;
Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
6 The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol )
Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol )
7 In my despair I called on the Lord; I called out to my God. He heard my voice from his Temple; my cry for help reached his ears.
Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
8 The earth shook to and fro; the foundations of the heavens trembled, shaking because of his anger.
Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
9 Smoke came out of his nostrils, and fire from his mouth, burning coals that blazed before him.
Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
10 He pushed aside the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
11 Riding on a heavenly being he flew, swooping on the wings of the wind.
Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
12 He hid himself in darkness, covering himself with black rainclouds.
Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
13 Burning coals blazed out of his brightness.
Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
14 The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
15 He fired his arrows, scattering his enemies, he routed them with his lightning bolts.
Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
16 The Lord roared, and by the wind from the breath of his nostrils the valleys of the sea could be seen and the foundations of the earth were uncovered.
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
17 He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He dragged me out of the deep water.
Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
18 He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
19 They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
20 He set me free, he rescued me because he's happy with me.
Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
21 The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
22 For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
23 I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
24 I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
25 The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 You show trust to those who are trusting; you show integrity to those with integrity,
Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
27 You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself astute to those who are crafty.
gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
28 You save the humble, but your eyes watch the proud to bring them down.
Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
29 You, Lord, are my lamp. The Lord lights up my darkness.
Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
30 With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
31 God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
32 For who is God except the Lord? Who is a Rock, except our God?
Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
33 God makes me strong and keeps me safe.
Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
34 He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
35 He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
36 You protect me with the shield of your salvation; your help has made me great.
Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
37 You gave me room to walk, and prevented my feet from slipping.
Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
38 I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
39 I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
40 You made me strong for the battle; you made those who rose up against me kneel low before me.
Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
41 You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
42 They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
43 I ground them into dust, like the dust of the earth. I crushed them and threw them out like mud in the street.
Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
44 You rescued me from rebellious people; you have kept me as ruler over nations—people I didn't know now serve me.
Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
45 Foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey.
Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
46 They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
47 The Lord lives! Blessed be my Rock! May the God who saves me be praised!
Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
48 God avenges me, he puts peoples under me,
der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
49 He frees me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
50 That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.”
der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!