< 2 Samuel 22 >

1 David sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul.
Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach:
2 He sang: “The Lord is my rock, my fortress, and my Savior.
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
3 He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power saves me, he keeps me safe. He is my protector; he is my savior; he saves me from violence.
Gott ist mein Fels, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
4 I call for help from the Lord, who should be praised, and he saves me from those who hate me.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
5 The waves of death swept over me; surging waters of destruction flooded over me;
Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme Belials erschreckten mich;
6 The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol h7585)
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
7 In my despair I called on the Lord; I called out to my God. He heard my voice from his Temple; my cry for help reached his ears.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
8 The earth shook to and fro; the foundations of the heavens trembled, shaking because of his anger.
Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
9 Smoke came out of his nostrils, and fire from his mouth, burning coals that blazed before him.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
10 He pushed aside the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
11 Riding on a heavenly being he flew, swooping on the wings of the wind.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
12 He hid himself in darkness, covering himself with black rainclouds.
Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
13 Burning coals blazed out of his brightness.
Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
14 The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
15 He fired his arrows, scattering his enemies, he routed them with his lightning bolts.
Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, seinen Blitz, und verwirrte sie.
16 The Lord roared, and by the wind from the breath of his nostrils the valleys of the sea could be seen and the foundations of the earth were uncovered.
Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
17 He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He dragged me out of the deep water.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
18 He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
19 They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
20 He set me free, he rescued me because he's happy with me.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
21 The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
22 For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
23 I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich bin nicht davon gewichen;
24 I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
Und ich war vollkommen gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
25 The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
26 You show trust to those who are trusting; you show integrity to those with integrity,
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
27 You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself astute to those who are crafty.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
28 You save the humble, but your eyes watch the proud to bring them down.
Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, die du erniedrigen wirst.
29 You, Lord, are my lamp. The Lord lights up my darkness.
Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
30 With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
31 God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
32 For who is God except the Lord? Who is a Rock, except our God?
Denn wer ist Gott, außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
33 God makes me strong and keeps me safe.
Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.
34 He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
35 He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
36 You protect me with the shield of your salvation; your help has made me great.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
37 You gave me room to walk, and prevented my feet from slipping.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
38 I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
39 I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
40 You made me strong for the battle; you made those who rose up against me kneel low before me.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
41 You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
42 They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
Sie blickten umher, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
43 I ground them into dust, like the dust of the earth. I crushed them and threw them out like mud in the street.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
44 You rescued me from rebellious people; you have kept me as ruler over nations—people I didn't know now serve me.
Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
45 Foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey.
Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
46 They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
47 The Lord lives! Blessed be my Rock! May the God who saves me be praised!
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott, der Fels meines Heils!
48 God avenges me, he puts peoples under me,
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
49 He frees me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
50 That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen,
51 You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.”
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

< 2 Samuel 22 >