< 2 Peter 3 >

1 My friends, this is my second letter to you. In both of them I've tried to stir you up and remind you to think clearly with pure minds.
Hanu, Ni ñolela inwe, vasakiwa, ili iñolo lyo vuveli lye nkupuzo mu ku ndunga vuniti bwa muhupulo wenu,
2 Remember the words spoken in the past by the holy prophets, and what the Lord and Savior commanded through your apostles.
nji kuti muzeze manzwi ava wambwiwa ku masule ni vapolofita va jolola ni intaelo ya Simwine wetu ni Muhazi ya vahewa cha va apositola.
3 Above all you should know that derisive people will come in the last days, full of mockery and following their own evil desires.
Mwizive ichi intanzi, kuti vasheununi kaveze mu mazuva a mamaninikizo. Ka vasheunune ni kuzwila havusu ku ya chentakazo zavo vene.
4 “So what happened to this coming he promised?” they ask. “Right from the time our ancestors died, everything's continued as it always has, ever since creation began.”
Kavati, “Inahi insepiso ya kuvola kwa kwe? Kuzwa vazazi vetu ha valala, zintu zonse zivekali muswana, ku zwa ku matangilo a ku vumbwa.”
5 But they deliberately ignore the fact that by God's command the heavens were created long ago. The earth came into existence from the water, and was surrounded by water.
Ka vazivale kavomu kuti mawulu ni hansi zi vezi kuva cha kuzwa mu menzi mi ni cha menzi, kuzwililila uko, che ntaelo ya Ireza,
6 It was through water that the world that then existed was destroyed—through being flooded by water.
mi ka chezi zintu, inkanda ye yina inako iva sinyiwa, cha ku miniswa ni menzi.
7 But by means of that same divine command the heavens and the earth that now exist are reserved for destruction by fire at the day of judgment when the wicked will be destroyed.
Kono hanu mawulu ni hansi zi vikilwe kwiza ku hiswa ni mulilo che ntaelo iswana. Zi vikilwe izuva lye nkatulo mi ni insinyeho kwa vantu va sena Ireza.
8 However, my friends, don't forget this one thing: that for the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years is like a day.
Kanzi mukangwa ku lemuha, vasakiwa, kuti izuva lyonke kwa Simwine likolovu lule lwa mwazuva, mi mazuva ena lule a kolovu izuva lyonke.
9 The Lord is not delaying the fulfillment of his promise, as some define delay, but he is being very patient with you. He doesn't want anyone to be lost, but everyone to come and repent.
Simwine ka yendi cha kulyehi ku ya che sepiso zakwe, sina vamwi ha vaindinda cha kulyeha mukuva. Kono, inkulonde kwenu. Kalakazi ni heva zumwi kwenu ku sinyeha, kono kuyense ave ni chivaka cha kuvaka.
10 However, the day of the Lord will come, unexpectedly like a thief. The heavens will explode with a thunderous roar, and the elements will be destroyed as they are burned up. The earth and everything in it will vanish.
Nihakuvavulyo, izuva lya Simwine kalize uvu musa: mawulu ka zihite ni muhuwo we lata. Mi zintu kazi zihiswe ni mulilo, mi hansi ni mitendo zina mwateni ka zipatululwe.
11 Since everything is going to be destroyed in this way, what kind of people should you be? You should be living lives that are pure, dedicated to God,
Sina zonse izi zintu kazi sinyehe mweyi inzila, kamuve muvantu venavule? Mulukela kuhala vuhalo vu jolola ni mihalilo ya vu ireza.
12 waiting expectantly and being eager for the coming of the day of God. That day the heavens will catch fire and be destroyed, and the elements will melt in the heat.
Mu swanela ku lindila ni kuhwelisa kwiza kwe izuva lya Ireza. Helyo zuva, mawulu kasinyiwe cha mulilo, mi zivumbatu kazi wanjumuke mwi ijeje ikando.
13 But as for us, we are looking for new heavens and a new earth that God has promised where everything is good and right.
Kono chakuya che insepiso yakwe, tulindile mawulu mahya ni hansi hahya, mwete kuve ni kuluka.
14 So, my friends, since you're anticipating these things, make sure you'll be found pure and blameless, and at peace with God.
Kuzwaho, vasakiwa, sina hamulindile izi zintu, muchite mu muwolela muwanike ni musena kavala ku sanyazahala havusu vwake, mwinkozo.
15 Remember that it is our Lord's patience that gives the opportunity for salvation. That's what our dear brother Paul was explaining to you in all his letters with the wisdom given to him by God.
Hape, muzeze inkulonde ya Simwine wetu cha kuhazwa, sina mwena mwetu Paulusi yosakahana ha va miñoleli, chakuya cha vutali vuvahewa kwali.
16 He spoke about these things, though some of what he wrote is certainly hard to understand. Some ignorant and unbalanced people have twisted what he wrote to their own loss—just as they do other scriptures.
Paulusi uwamba chezi zintu muwonse mañolo akwe, muali mwina zintu zi kukutu ku kuzizuwisisa. Vakwame va sezi mi ni va sawondeki mwezi zintu, sina havapanga vulyo zimwi intimana, kwi insinyeho yavo.
17 My friends, since you already know this, make sure that these errors of the wicked don't lead you astray, and you don't fall from your firm position.
Kuzwaho, vasakiwa, sina hamwizi izi zintu, mulivukeleze njikuti kanzi muzwiswa cha vuchengi bwa vantu vafokola mi muzovelwe ku sepahala kwenu.
18 May you grow in the grace and in the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. May he have glory, both now and forever! Amen. (aiōn g165)
Kono mukule mu chishemo ni nzivo ya Simwine ni Muhazi wetu Jesu Kirisite. Mi ikanya ive kwali konse hanu ni kuya kuvusu uko. Kuvevulyo! (aiōn g165)

< 2 Peter 3 >

The Great Flood
The Great Flood