< 2 Peter 3 >
1 My friends, this is my second letter to you. In both of them I've tried to stir you up and remind you to think clearly with pure minds.
Kwalino, ndikulembela kuli nduwe, oyandwa, olu lugwalo lwabili ndundakulembela nchiibalusyo chakuno mwibulusya mumizeezo yanu,
2 Remember the words spoken in the past by the holy prophets, and what the Lord and Savior commanded through your apostles.
kuti mukayibuluke majwi akambiidwe chiindi abasinsimi basalali antomwe amulawo wa Mwami a Mufutuli wakapegwa kwinda mubatumwa.
3 Above all you should know that derisive people will come in the last days, full of mockery and following their own evil desires.
Kukusanguna echi ngachizibwe, kuti kuyosika basikaniako niako mumazuba amamanino.
4 “So what happened to this coming he promised?” they ask. “Right from the time our ancestors died, everything's continued as it always has, ever since creation began.”
Bayowamba kuti, “Ino kulikuli kuboola kwakwe nkwakasyomezya? Nkambo kakuti kuzwa chiindi nibakafwa bamataatesu, zyoonse zintu zichikkede kazili mbozyakabede, kuzwa kumatangunino azilengwa.”
5 But they deliberately ignore the fact that by God's command the heavens were created long ago. The earth came into existence from the water, and was surrounded by water.
Balalilubya lubya achaali kuti chiindi mukwinda mujwi lya Leza ijulu anyika zyakasika mpozibawo kazizwa mumeenda alubo mukwinda mumeenda,
6 It was through water that the world that then existed was destroyed—through being flooded by water.
alimwi eyo nyika kuchindi echo yakamwayulwa, yakazimazigwa ameenda.
7 But by means of that same divine command the heavens and the earth that now exist are reserved for destruction by fire at the day of judgment when the wicked will be destroyed.
Kwinda mujwi ndilyo ijulu anyika zyakabambililwa mulilo, zililondwedwe kazilindila elzo zuba lyalubeta alunyonyooko lwabantu batakwe bunaleza.
8 However, my friends, don't forget this one thing: that for the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years is like a day.
Pele nkuchili nchimutelede kuluba, nobayandwa, ncheechi chakuti ku Mwami buzuba bomwe buli mbuli chuulu chamwaaka, achilaacho chuulu chamyaaka chilimbuli buzuba bomwe.
9 The Lord is not delaying the fulfillment of his promise, as some define delay, but he is being very patient with you. He doesn't want anyone to be lost, but everyone to come and repent.
Mwami tayendi bunini bunini pe kuzisyomezyo zyakwe, mbuli mbobayeeya bamwi kuti wanonoka. Pe pe, ngusibuuya andinywe. Tayandi pe kuti naba omwe wenu akafwidilile, pesi kuti woonse ajane mwenya wakusanduka.
10 However, the day of the Lord will come, unexpectedly like a thief. The heavens will explode with a thunderous roar, and the elements will be destroyed as they are burned up. The earth and everything in it will vanish.
Nekubaboobo, ibuzuba bwa Mwami bulasika mbuboonya mbuli uubba: Imajulu ayoloba amuzuzumo mupati. Tunyenyezi tuyopya amulilo, ayilayo inyika amichito ilimulinjiiyo ziyoloba. Takulentanganana pe kuti ndelili ijwi lyamulaka wachi Giliki lyelede kubelesegwa kujwi lyakujinsya munchali wekkumi, akkati kakuti, kusyalamaya nakuti kuumpwa, ngakulaba kulisalila. kuli kuzumbuuzya kuti ndilili ijwi lingalila belesegwa. Kulisalila kwabili ngakulaba oku, Itunyeenyezi tuyotentwa amulilo, ayilayo nyika antomwe azichitwa mulinjiyo ziyoloba akutentwa.
11 Since everything is going to be destroyed in this way, what kind of people should you be? You should be living lives that are pure, dedicated to God,
Mbokunga zyoonsenezi ziyoloba enzila eyi, ino mulelede kuba bantu balibiyeni? Mulelede kupona mubusalali amubuumi bwabunaleza.
12 waiting expectantly and being eager for the coming of the day of God. That day the heavens will catch fire and be destroyed, and the elements will melt in the heat.
Mulelede kulangila akuyandisya kusika kwazuba lya Leza. Mubuzuba oobo, imajulu ayomwayulwa amulilo, atwalo tunyenyezi tuyoyeemuka amusikitila wakupya.
13 But as for us, we are looking for new heavens and a new earth that God has promised where everything is good and right.
Pesi mbuli mbwakasyomezya, tulokulindila ijulu ipya anyika impya, oko baluleeme nkubayokkala.
14 So, my friends, since you're anticipating these things, make sure you'll be found pure and blameless, and at peace with God.
Nkambo kaako, nomuyandwa, mbokunga mulangila ezi zintu, amusungwale kuti mukajanike kamutakwe kabata nikaba kampenda kunembo lyakwe, kamuli mulumuno.
15 Remember that it is our Lord's patience that gives the opportunity for salvation. That's what our dear brother Paul was explaining to you in all his letters with the wisdom given to him by God.
Alubo, amuyeeye kuti kukkazika moyo kwa Mwami nkokweta lufutuko, mbubonya mbuli uyandwa mukwesu Pawulu mbwakamulembela, mukwinda mubusongo mbwakapedwe.
16 He spoke about these things, though some of what he wrote is certainly hard to understand. Some ignorant and unbalanced people have twisted what he wrote to their own loss—just as they do other scriptures.
Pawulu ulamba zintu zyonsezi mumagwalo akwe, kwakuti mukati kawo mozili zintu ziyumu kukumvwisisisya. Nkabela batayiide abatakkalinkene balasandula sandula amwi magwalo, chakuli nyonyoona lwabo.
17 My friends, since you already know this, make sure that these errors of the wicked don't lead you astray, and you don't fall from your firm position.
Pele, nywebo nomuyandwa, mbokunga ezi zintu mulizizi kale, amukaliyaminine lwenu nkokuti tamukasowegwi abasilweeno batakwe mulawo mpawo mukaswekelwe lusyomo lwanu.
18 May you grow in the grace and in the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. May he have glory, both now and forever! Amen. (aiōn )
Pesi kamuya bukomena kuluzyalo amuluzibo lwa Mwami a Mufutuli wesu Jesu Kkilisito. Akube bulemu kulinguwe kwalyoonse sunu mane kukabe ikutamani. Ameni! (aiōn )