< 2 Peter 2 >
1 But just as there were false prophets among the people then, there will be false teachers among you. They subtly introduce false and destructive teachings, even denying the Lord who redeemed them, quickly bringing destruction on themselves.
Men der opstod ogsaa falske Profeter iblandt Folket, ligesom der ogsaa iblandt eder vil komme falske Lærere, som ville liste fordærvelige Vranglærdomme ind, idet de endog fornægte den Herre, som købte dem, og bringe en brat Undergang over sig selv,
2 Many will follow their immoral perversions, and because of them people will condemn the way of truth.
og mange ville efterfølge deres Uterligheder, saa Sandhedens Vej for deres Skyld vil blive bespottet,
3 They will greedily exploit you with false tales. However, they are already condemned: their sentence has been hanging over them for a long time, their destruction won't be postponed.
og i Havesyge ville de med falske Ord skaffe sig Vinding af eder; men Dommen over dem har alt fra gamle Dage været i Virksomhed, og deres Undergang slumrer ikke.
4 For God didn't even spare the angels when they sinned. He threw them into Tartarus, holding them in dark pits ready for judgment. (Tartaroō )
Thi naar Gud ikke sparede Engle, da de syndede, men nedstyrtede dem i Afgrunden og overgav dem til Mørkets Huler for at bevogtes til Dom, (Tartaroō )
5 God didn't spare the ancient world either, but he protected Noah who told people about the God who did right. He was one of the eight who were saved when God sent a flood upon a world of evil people.
og ikke sparede den gamle Verden, men bevarede Retfærdighedens Prædiker Noa selv ottende, da han førte Oversvømmelse over en Verden af ugudelige
6 God condemned the cities of Sodom and Gomorrah to total destruction, burning them to ash, as an example of what will happen to those who live evil lives.
og lagde Sodomas og Gomorras Stæder i Aske og domfældte dem til Ødelæggelse, saa han har sat dem til Forbillede for dem, som i Fremtiden vilde leve ugudeligt,
7 But God rescued Lot because he was a good man, sickened by the disgusting immorality of his neighbors.
og udfriede den retfærdige Lot, som plagedes af de ryggesløses uterlige Vandel,
8 (Lot lived among them, but he did what was good and right. He saw and heard what they did day after day, and their wickedness tormented him.)
(thi medens den retfærdige boede iblandt dem, pintes han Dag for Dag i sin retfærdige Sjæl ved de lovløse Gerninger, som han saa og hørte):
9 As you can see, the Lord is able to rescue from their troubles those who respect him, and to keep the wicked until the day of judgment when their punishment is completed.
— Da ved Herren at udfri gudfrygtige af Fristelse, men at straffe og bevogte uretfærdige til Dommens Dag,
10 This is especially so for those who follow their corrupt human desires, and contemptuously disregard authority. Arrogant and proud, they're not even afraid to defame heavenly beings.
og mest dem, som vandre efter Kød, i Begær efter Besmittelse, og foragte Herskab. Frække, selvbehagelige, bæve de ikke ved at bespotte Herligheder,
11 Angels, on the other hand, even though they are stronger and more powerful, don't disparage them before the Lord.
hvor dog Engle, som ere større i Styrke og Magt, ikke fremføre bespottende Dom imod dem for Herren.
12 These people are like mindless beasts, produced like farm animals to be captured and slaughtered. They condemn things they don't know anything about, and just like animals they will be destroyed.
Men disse — ligesom ufornuftige Dyr, der af Natur ere fødte til at fanges og ødelægges, skulle de, fordi de bespotte, hvad de ikke kende, ogsaa ødelægges med hines Ødelæggelse,
13 They will be paid back in harm for the harm they have done. Their idea of fun is to commit their evil lusts in broad daylight. They are stains and blemishes on your community. They enjoy their deceptive pleasures even while they eat together with you.
idet de faa Uretfærdigheds Løn. De sætte deres Lyst i Vellevned om Dagen, disse Skampletter og Skændselsmennesker! De svælge i deres Bedragerier, medens de holde Gilde med eder;
14 They're always on the lookout for adulterous relationships—they just can't stop sinning. They seduce the vulnerable; they have trained themselves in greed; they are offspring under a curse.
deres Øjne ere fulde af Horeri og kunne ikke faa nok af Synd; de lokke ubefæstede Sjæle; de have et Hjerte, øvet i Havesyge, Forbandelsens Børn;
15 They have abandoned the right path and went astray, following the way of Balaam, the son of Beor, who loved to be paid for doing evil.
de have forladt den lige Vej og ere farne vild, følgende Bileams, Beors Søns, Vej, han, som elskede Uretfærdigheds Løn,
16 But he was told off for his evil actions—a dumb donkey spoke with a human voice and stopped the prophet's foolishness!
men fik Revselse for sin Overtrædelse: Et umælende Trældyr talte med menneskelig Røst og hindrede Profetens Afsind.
17 People like these are springs without water, mists blown away by the wind. They are destined for blackest darkness—forever. ()
Disse ere vandløse Kilder og Taageskyer, som drives af Stormvind; for dem er Mørke og Mulm bevaret.
18 Inflated with their own nonsense, they appeal to sensual desires, luring back into immorality those who have only just escaped from those who live in error.
Thi dem, som ere lige ved at undslippe fra dem, der vandre i Vildfarelse, lokke de i Kødets Begæringer ved Uterligheder, idet de tale Tomheds overmodige Ord
19 They promise them freedom, even though they themselves are slaves to depravity. “You are a slave to whatever conquers you.”
og love dem Frihed, skønt de selv ere Fordærvelsens Trælle; thi man er Træl af det, som man er overvunden af.
20 If people manage to escape from the evil influence of the world by knowing the Lord and Savior Jesus Christ, and then get tangled up in sin again and are defeated, they are worse off than they were in the first place.
Thi dersom de, efter at have undflyet Verdens Besmittelser ved Erkendelse af vor Herre og Frelser Jesus Kristus, igen lade sig indvikle deri og overvindes, da er det sidste blevet værre med dem end det første.
21 It would have been better not to have known the right way of truth, than to have known it and then turn away from the sacred instructions they'd been given.
Thi bedre havde det været dem ikke at have erkendt Retfærdighedens Vej end efter at have erkendt den at vende sig bort fra det hellige Bud, som var blevet dem overgivet.
22 This proverb has come true for them: “The dog has returned to its own vomit, and the washed pig has gone back to rolling in the mud.”
Det er gaaet dem efter det sande Ordsprog: „Hunden vender sig om til sit eget Spy, og den toede So til at vælte sig i Sølen.‟