< 2 Peter 2 >
1 But just as there were false prophets among the people then, there will be false teachers among you. They subtly introduce false and destructive teachings, even denying the Lord who redeemed them, quickly bringing destruction on themselves.
Musa: fi amo ganodini ogogosu olelesu dunu ba: i. Amo defele, dilia fi amo ganodini ogogosu olelesu dunu ba: mu. Hina Gode da ili mae bogoma: ne, ilia wadela: i dabe huluane hamoi dagoi. Be ilia da amo mae dawa: le, Yesu hohonoiba: le, se dabe iasu bagade hedolo ba: mu.
2 Many will follow their immoral perversions, and because of them people will condemn the way of truth.
Be amo mae dawa: le, dunu mogili bagohame da ilia wadela: i hou amoma fa: no bobogemu. Ilia wadela: le hamobeba: le, eno dunu da amo ba: beba: le, moloidafa hou da wadela: i ilia da sia: mu.
3 They will greedily exploit you with false tales. However, they are already condemned: their sentence has been hanging over them for a long time, their destruction won't be postponed.
Ogogosu olelesu dunu da muni hanaiba: le, ilia ogogosu sia: olelebeba: le, muni lamu. Musa: amola wali, ilima Fofada: su dunu da ouesalu. Ilima Gugunufinisisu dunu da mae golale esala.
4 For God didn't even spare the angels when they sinned. He threw them into Tartarus, holding them in dark pits ready for judgment. (Tartaroō )
Gode da a: igele dunu dafai ilima mae asigili, Helo sogega galadigi. Amogawi, ilia gasi ganodini sia: inega la: gi, Fofada: su Eso amo doaga: ma: ne ouesala. (Tartaroō )
5 God didn't spare the ancient world either, but he protected Noah who told people about the God who did right. He was one of the eight who were saved when God sent a flood upon a world of evil people.
Gode da musa: hemonega osobo bagade fi ili wadela: i hou amo ganodini udigili laloma: ne hame yolesi. E da hano bagade iabeba: le, Gode Ea hou hame lalegagui dunu huluane hanoga na dagoi ba: i. Gode da Nowa: , amo da hou moloidafa olelesu dunu, amo amola eno dunu fesuale gala fawane gaga: i.
6 God condemned the cities of Sodom and Gomorrah to total destruction, burning them to ash, as an example of what will happen to those who live evil lives.
Gode da Sodame amola Goumola, amo dunu fi ilima se imunusa: fofada: i dagoiba: le, lalu dabe i. E da fa: no misunu Gode Ea hou hame lalegagui dunu ilima sisasu olelema: ne, agoane hamoi.
7 But God rescued Lot because he was a good man, sickened by the disgusting immorality of his neighbors.
Gode da Lode fawane gaga: i. Lode, hi fawane da noga: i hou dawa: beba: le, eno dunu ilia wadela: i hou hihini ba: i.
8 (Lot lived among them, but he did what was good and right. He saw and heard what they did day after day, and their wickedness tormented him.)
E da Sodame fi amo ganodini esalebeba: le, eso huluane ilia wadela: i hou ba: beba: le, se bagade nabasu.
9 As you can see, the Lord is able to rescue from their troubles those who respect him, and to keep the wicked until the day of judgment when their punishment is completed.
Amaiba: le, Hina Gode da Ea hou lalegagui dunu ilia adoba: su bu mae ba: ma: ne, ili gaga: musa: dawa: Amola E da wadela: i hamosu dunu ilima Fofada: su Eso amoga se dabe iasu ima: ne ouligimusa: dawa:
10 This is especially so for those who follow their corrupt human desires, and contemptuously disregard authority. Arrogant and proud, they're not even afraid to defame heavenly beings.
Gode da gasa fi dunu amo ilia da ledo hu ea hanai hou hamosa amola Gode Ea Hina Hou hame naba, ilima E da se dabe iasu baligili ima: ne ouesala. Amo ogogosu olelesu dunu da gasa fi bagade hamosa. Ilia muagado esalebe ouligisu dunu ilima mae beda: ne, udigili ilima gadesa.
11 Angels, on the other hand, even though they are stronger and more powerful, don't disparage them before the Lord.
Be a: igele dunu, amo ilia gasa hou da ogogosu olelesu dunu ilia hou bagade baligisa, ilia da Hina Gode Ea midadi amo muagado esala ouligisu dunu ilima diliwaneya udidili hame gadesa.
12 These people are like mindless beasts, produced like farm animals to be captured and slaughtered. They condemn things they don't know anything about, and just like animals they will be destroyed.
Be ogogosu olelesu dunu da udigili nimi bagade ohe fi ilia hou agoane hamosa. Hou ilia hame dawa: liligi, amoma ilia gadele gegesa. Ilia da nimi ohe fi amo defele, gugunufinisi dagoi ba: mu.
13 They will be paid back in harm for the harm they have done. Their idea of fun is to commit their evil lusts in broad daylight. They are stains and blemishes on your community. They enjoy their deceptive pleasures even while they eat together with you.
Ilia da eno dunuma se bagade iabeba: le, ilia dabe se bagade nabimu. Ilia da eso amoga ilia hu ea hanai liligi hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa. Ilia da gilisili dili amola ha: i nasea, ilia ogogosu hou hamonanebeba: le, amo hou da gogosiasu liligi ba: sa.
14 They're always on the lookout for adulterous relationships—they just can't stop sinning. They seduce the vulnerable; they have trained themselves in greed; they are offspring under a curse.
Ilia da wadela: i uda fawane ba: mu hanai gala. Ilia da wadela: i hou bagade hanai be sadi hame ba: sa. Ilia gasa hame dunu sani ganodini dafama: ne oule ahoa. Ilia da uasu bagade dawa: Ilia da Gode Ea gagabui aligisu amo ganodini esala.
15 They have abandoned the right path and went astray, following the way of Balaam, the son of Beor, who loved to be paid for doing evil.
Ilia da moloi logo yolesibiba: le, udigili ahoa. Beo ea mano ea dio amo Ba: ila: me da muni hanaiba: le wadela: i hou hamomusa: dawa: i.
16 But he was told off for his evil actions—a dumb donkey spoke with a human voice and stopped the prophet's foolishness!
Gode da ema gagabole sia: i. Ea dougi da osobo bagade dunu ea sia: lale, Ba: ila: me ea gagaoui logo hedofai.
17 People like these are springs without water, mists blown away by the wind. They are destined for blackest darkness—forever. ()
Amo ogogosu olelesu dunu ilia da hano nasu hai dagoi agoane ba: sa. Ilia da mu mobi foga sefasilala agoane ba: sa. Gode da gasidafa sogebi amo ganodini ili esaloma: ne ilegei dagoi. ()
18 Inflated with their own nonsense, they appeal to sensual desires, luring back into immorality those who have only just escaped from those who live in error.
Ilia gagaoui gasa fili hidale sia: sa. Dunu ilia wadela: i da: i hodo hanai hou amo yolesimusa: dawa: , ilima ilia amo hou bu hamomusa: dafama: ne olelesa.
19 They promise them freedom, even though they themselves are slaves to depravity. “You are a slave to whatever conquers you.”
Ilia da amo dunuma hahawane halegale lalalumu hou ima: ne ilegele sia: sa. Be fedege agoane, ilisu da amo wadela: i hou haguduga udigili hawa: hamosu dunu esala. Dilia dawa: ! Adi hou da dunuma osa: la heda: sea, amo dunu da amo hou ea udigili hawa: hamosu dunu esala.
20 If people manage to escape from the evil influence of the world by knowing the Lord and Savior Jesus Christ, and then get tangled up in sin again and are defeated, they are worse off than they were in the first place.
Be nowa da ninia Hina Gode amola Gaga: su Yesu Gelesu, amo dawa: beba: le, osobo bagade wadela: i hou yolesilalu, amalu bu wadela: i hou hamobeba: le udigili se iasu diasu hawa: bu hamosa, amo dunu ilia hou da musa: hou baligili wadela: i bagade ba: mu.
21 It would have been better not to have known the right way of truth, than to have known it and then turn away from the sacred instructions they'd been given.
Ilia da hou ida: iwane ba: i dagoi. Be Gode Ea sia: ilima sia: i amo bu higale yolesi. Amaiba: le, ilia da musa: Gode Ea moloidafa hou hamedafa ba: mu da defea galu. Bai ilia da se baligiliwane nabimu.
22 This proverb has come true for them: “The dog has returned to its own vomit, and the washed pig has gone back to rolling in the mud.”
Ilima doaga: i hou da musa: sia: i liligi da dafawane amo olelesa, amane, “Wa: me da isosea, e da bu sinidigili ea isoi liligi naha!” amola “Gebo da dodofei dagole, e da bu sinidigili, fafu amo ganodini gufini ula!”