< 2 John 1 >
1 This letter comes from the elder to the chosen lady and her children, whom I love in the truth. Not just from me, but from everyone who knows the truth,
Nze omukadde mpandiikira omukyala omulonde awamu n’abaana be, be njagalira ddala mu mazima, si nze mbaagala nzekka, wabula n’abo bonna abategeera amazima.
2 because the truth lives in us and will be with us forever. (aiōn )
Amazima ago gabeera mu ffe, era gajjanga kubeera mu ffe emirembe gyonna. (aiōn )
3 May grace, mercy and peace continue to be with us, from God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and in love.
Ekisa, n’okusaasira n’emirembe ebiva eri Katonda Kitaffe ne Yesu Kristo Omwana wa Kitaffe bijjanga kubeera naffe mu mazima ne mu kwagala.
4 I was delighted to discover that some of your children are following the truth, just as the Father commanded us.
Nnasanyuka nnyo, bwe nnasanga abamu ku baana bo nga batambulira mu mazima nga bwe twalagirwa Kitaffe.
5 Now I'm telling you, dear lady, not as a new instruction, but following what we've understood from the beginning, that we should love one another.
Naye nnyabo kaakano nkusaba nga siri ng’akuwa ekiragiro ekiggya, naye nkujjukiza ekiragiro ekyo Katonda kye yatuwa okuva ku lubereberye nti, “Twagalanenga.”
6 This is what love is: we should follow God's commands. The command, just as you heard right from the beginning, is that you should live in love.
Era kuno kwe kwagalana nti tugonderenga ebiragiro bya Katonda. Kubanga okuva ku lubereberye twategeezebwa nga bwe tuteekwa okutambula.
7 I'm telling you this because many deceivers have left and gone out into the world. They don't accept that Jesus Christ has come as a human being. Anyone like this is a deceiver and an antichrist.
Mwekuume, abalimba bangi mu nsi abatakkiriza nti Yesu yayambala omubiri. Buli muntu ayogera bw’atyo mulimba era mulabe wa Kristo.
8 Be careful that you don't lose what we've worked so hard for, and that you receive all that you should.
Mwekuume, muleme okufiirwa kye twakolerera, wabula mukikuume kubanga mulifuna empeera yammwe yonna.
9 All those who become extremists and don't continue to follow the teaching of Christ don't have God with them. Those who continue to follow the teaching of Christ have both the Father and the Son with them.
Buli asukka ku ebyo Kristo by’ayigiriza n’atabinywereramu, talina Katonda; naye oyo anywerera mu kuyigiriza okwo alina Kitaffe n’Omwana.
10 If people come to you and don't show evidence of Christ's teaching, don't take them in, don't welcome them—
Omuntu yenna bw’ajja gye muli, n’atayigiriza bw’atyo, temumwanirizanga mu nnyumba yammwe, n’okulamusa temumulamusanga.
11 for if you encourage them you share in their evil work.
Kubanga buli amusembeza aba yeenyigidde mu bikolwa ebyo ebibi.
12 I have so many things to tell you that I won't write any more with paper and ink, for I hope to visit you and talk with you face to face. How happy that would make us!
Mbadde na bingi eby’okubawandiikira, kyokka saagala byonna kubibawandiikira buwandiikizi, wabula nsuubira okubakyalira tulyoke twogeraganye nga tulabagana amaaso n’amaaso, essanyu lyaffe liryoke lituukirire.
13 Greetings to you from the children of your chosen sister.
Abaana ba mwannyoko omulonde bakulamusizza.