< 2 Corinthians 3 >
1 Are we starting to speak well of ourselves again? Or do we need to have some letter of recommendation for you, or from you, as some people do?
A IADUEN kit pil kaindandeki pein kit? De ngai me mau ong kisin likau en kaping ong komail de sang komail?
2 You are our letter, written in our experience with you, that everybody reads and knows about.
At kisin likau komail, me intingidi ong nan mongiong it, me aramas akan karos kin asa o wadok.
3 You demonstrate that you are a letter from Christ, delivered by us; not written with ink but with the Spirit of the living God; not written on stone slabs but in our living experience as human beings.
Pwe komail sansaleda, me komail kisin likau en Kristus, me wiauier re at ni at papa, me kaidin intingidier ki ingk, a Ngen en Kot ieias; pil kaidin pon slet takai, pwe slet uduken en mongiong akan.
4 We have total confidence before God through Christ.
Iei atail kaporoporeki Kristus mon Kot.
5 Not that we would consider ourselves able to do this on our own—it's God who gives us this capacity!
Pwe kaidin udan at koiok, me se kak lamelameki meakot, me tapi sang pein kit, pwe at koiok tapi sang ren Kot,
6 He also gave us the ability to be ministers of a new agreement, based not on the letter of the law, but on the spirit. The letter of the law kills, but the spirit gives life.
Me pil kotin kaiane kin kit, en papa en inau kap kaidin inau, me intingidier, a inau en ngen. Pwe inting kin kamela, a ngen kin kotin kamaureda.
7 However, the old way of relating to God, written in letters carved in stone, ended in death, even though it came with God's glory—so much so that the Israelites couldn't even bear to look at Moses' face because it shone so brightly, even though the glory was fading.
A ma dodok en mela, me intingidier nan pali en takai, me lingan, pwe seri en Israel akan sota kak kilang silang en Moses, pweki lingan en silang i, a lingan wet eu, me pan soredi,
8 If that was so, shouldn't the new way of relating to God in the Spirit come with even greater glory?
Daduen, dodok en ngen a sota pan lingan sikida sang?
9 If the old way that condemns us has glory, the new way that makes us right with God has so much more glory!
Ari, ma dodok en kadeik o me lingan, nan melel kaualap, dodok en pung me lingan melel.
10 For the old that was once glorious has no glory at all in comparison with the incredible glory of the new.
Pwe men moa me kalinganadar sota kak paroki ong lingan wet.
11 If the old that is fading away had glory, the new that continues has so much more glory.
A ma lingan mia ren me pan sorela, iaduen wan lingan en me pan mimieta!
12 Since we have such a confident hope, we are truly bold!
Ni at kaporoporeki mepukat, kit kin aima melel.
13 We don't have to be like Moses, who had to put on a veil to cover his face so the Israelites wouldn't be dazzled by the glory, even though it was fading away.
O kaidin dueta Moses, me pera kila likau eu silang i, pwe seri en Israel akan ender kilang imwi en me pan nikila.
14 In spite of that, they had a hard, stubborn attitude. For right up until today when the old agreement is read, the same “veil” remains. Only through Christ can it be removed.
A mongiong arail me kapitakailar. Pwe lao lel ran wet pera o mimieta ansaun ar wadawadok inau maring; ari, pera o me saroka sanger ren Kristus.
15 Even today, whenever the books of Moses are read, a veil covers their minds.
A lao lel ran wet ni arail wadawadok Moses, pera mimieta mon mongiong arail.
16 But when they turn and accept the Lord, the veil is removed.
A ma re pan wuki ong Kaun o, pera o pan saroka san.
17 Now the Lord is the Spirit, and wherever the Spirit of the Lord is, there's freedom.
Kaun o iei Ngen, a wasa me Ngen en Kaun kotikot ia, nan i wasan maio.
18 So all of us, with our faces unveiled, see and reflect the glory of the Lord as in a mirror. We are being transformed into the same mirror image, whose glory grows brighter and brighter. This is what the Lord the Spirit does.
A kitail karos, me mas atail so perapa, kin ududial lingan en Kaun o, ap wuki ong ni mom ota o kakairida ni lingan pweki Kaun iei Ngen.