< 2 Corinthians 3 >

1 Are we starting to speak well of ourselves again? Or do we need to have some letter of recommendation for you, or from you, as some people do?
¿La kaqabꞌij kꞌu we riꞌ rech kujikꞌamawaꞌj? O ¿la xa kaqata bꞌik jun qawuj chiꞌwe rech kujichilibꞌej bꞌik che jun chik jetaq kakibꞌan e jujun?
2 You are our letter, written in our experience with you, that everybody reads and knows about.
Ix riꞌ ri jer ix kꞌo wuj tzꞌibꞌatalik pa ri qanimaꞌ, etaꞌmatalik xuqujeꞌ sikꞌital iwach kumal konojel.
3 You demonstrate that you are a letter from Christ, delivered by us; not written with ink but with the Spirit of the living God; not written on stone slabs but in our living experience as human beings.
Ix jer ix kꞌo jun wuj ri utzꞌibꞌam ri Cristo ri kaqataq bꞌik chike nikꞌaj chik, man rukꞌ ta tinta tzꞌibꞌatalik xane rukꞌ ri kꞌaslik Uxlabꞌixel rech ri Dios; man cho ta abꞌaj xuqujeꞌ man cho ta tzꞌalam tzꞌibꞌatal wi, xane pa taq ri animaꞌaj tzꞌibꞌatal wi.
4 We have total confidence before God through Christ.
Are waꞌ ri kuꞌlibꞌal qakꞌuꞌx ri kꞌolik cho ri Dios pa Cristo.
5 Not that we would consider ourselves able to do this on our own—it's God who gives us this capacity!
Man kaqabꞌij taj chi xa sibꞌalaj kujkwinik chubꞌanik ri jastaq, rumal cher ri qakwinem che ri Dios kape wi.
6 He also gave us the ability to be ministers of a new agreement, based not on the letter of the law, but on the spirit. The letter of the law kills, but the spirit gives life.
Areꞌ xbꞌanow chaqe xujux patanijelabꞌ rech ri kꞌakꞌ chꞌekom tzij, man are ta ri chꞌekom tzij rech ri tzꞌibꞌatalik xane are ri rech ri Uxlabꞌal. Rumal cher ri rech ri tzꞌibꞌatalik kakamisanik, are kꞌu ri rech ri Uxlabꞌal kuya kꞌaslemal.
7 However, the old way of relating to God, written in letters carved in stone, ended in death, even though it came with God's glory—so much so that the Israelites couldn't even bear to look at Moses' face because it shone so brightly, even though the glory was fading.
Ri taqanik ri kakamisanik cho abꞌaj xtzꞌibꞌax wi, sibꞌalaj nim uqꞌij, ri aꞌj Israel man xekwin taj xkikaꞌyej ri upalaj ri Moisés rumal ri juluwem ri karepqꞌun chupalaj ri xa kasach uwach.
8 If that was so, shouldn't the new way of relating to God in the Spirit come with even greater glory?
Qilampeꞌ, we jeriꞌ xkꞌulmatajik rukꞌ we jastaq riꞌ ¿la man kꞌu kꞌo na ubꞌanik ri nimalaj chak rech ri Uxlabꞌixel cho we riꞌ?
9 If the old way that condemns us has glory, the new way that makes us right with God has so much more glory!
We nim ubꞌanik ri chak ri kukꞌam loq qꞌatoj tzij, are ta kꞌu mat sibꞌalaj nim uqꞌij ri chak ri kukꞌam loq sukꞌal.
10 For the old that was once glorious has no glory at all in comparison with the incredible glory of the new.
Qas tzij wi, we kajunumaxik ri nim uqꞌij ojer rukꞌ ri nim uqꞌij kamik, are sibꞌalaj nim uqꞌij ri kꞌo kamik.
11 If the old that is fading away had glory, the new that continues has so much more glory.
We ri xpetik rukꞌ juluwem tajin kasachik, are ta kꞌu mat sibꞌalaj nim uqꞌij ri ujuluwem ri man kasach ta uwach.
12 Since we have such a confident hope, we are truly bold!
Rumal kꞌu che ri kꞌo we kuꞌlibꞌal kꞌuꞌx ri qukꞌ, qas kuꞌl qakꞌuꞌx rukꞌ ri kaqabꞌano.
13 We don't have to be like Moses, who had to put on a veil to cover his face so the Israelites wouldn't be dazzled by the glory, even though it was fading away.
Ri uj man kaqachꞌuq ta ri qapalaj jetaq ri xubꞌan ri Moisés, xukoj jun atzꞌyaq che chꞌuqbꞌal re ri upalaj rech ri winaq aꞌj Israel man xkil taj ri utunal ri tajin kasach uwach.
14 In spite of that, they had a hard, stubborn attitude. For right up until today when the old agreement is read, the same “veil” remains. Only through Christ can it be removed.
Pune jeriꞌ xkꞌulmatajik, xsach ri kichomabꞌal, rumal cher xaq jeꞌ chꞌuqtal ri kichomabꞌal pa taq we qꞌij kamik are kakisikꞌij ri ojer chꞌekom tzij, xaq xwi ri Cristo kakwinik karesaj ri chꞌuqbꞌal rech ri kichomabꞌal.
15 Even today, whenever the books of Moses are read, a veil covers their minds.
Are kakisikꞌij ri utaqanik ri Moisés pa taq we qꞌij kamik riꞌ, chꞌuqtal ri kanimaꞌ rukꞌ jun atzꞌyaq.
16 But when they turn and accept the Lord, the veil is removed.
Are kakojon jun che ri Ajawxel, kesataj ri atzꞌyaq ri chꞌuquwinaq ri ranimaꞌ.
17 Now the Lord is the Spirit, and wherever the Spirit of the Lord is, there's freedom.
Rumal cher ri Ajawxel are Uxlabꞌal, xuqujeꞌ xapawiꞌ kꞌo wi ri Uxlabꞌixel rech ri Ajawxel, chilaꞌ kꞌo wi kiritajem.
18 So all of us, with our faces unveiled, see and reflect the glory of the Lord as in a mirror. We are being transformed into the same mirror image, whose glory grows brighter and brighter. This is what the Lord the Spirit does.
Xaq jeriꞌ uj, joltalik ri qapalaj, jer kujkaꞌy pa jun kaꞌyebꞌal kaqil ri ujuluwem ri Ajawxel, tajin kujkꞌexkꞌobꞌik pa ri juluwem, rumal ri Ajawxel rumal cher Areꞌ Uxlabꞌal.

< 2 Corinthians 3 >