< 2 Corinthians 3 >
1 Are we starting to speak well of ourselves again? Or do we need to have some letter of recommendation for you, or from you, as some people do?
Mbe, echamba okwikumaga abhene lindi? chitakwenda jinyalubha ejokumwenda okusoka kwimwe ya bhanu, mbe echenda?
2 You are our letter, written in our experience with you, that everybody reads and knows about.
Emwe abhene ni inyalubha eswe inu yandikilwe mu mwoyo jeswe, inuimenyelwe no kusomwa na bhanu bhona.
3 You demonstrate that you are a letter from Christ, delivered by us; not written with ink but with the Spirit of the living God; not written on stone slabs but in our living experience as human beings.
No mwelesha ati emwe ni nyalubha okusoka ku Kristo, inu isosibwe neswe. Inuyandikilwe atali kwo bwino nawe kwo Mwoyo gwa Nyamuanga unu ali muanga. Itandikilwe ingulu ya mabhao ga mabhui, nawe ingulu ya mabhao ge mitima ja bhana munu.
4 We have total confidence before God through Christ.
Niko kutyo echiikanya ku Nyamuanga okulabhila ku Kristo. Chitakwiikanya abhene chonachona okusoka kweswe.
5 Not that we would consider ourselves able to do this on our own—it's God who gives us this capacity!
Okwiikanya kweswe okusoka ku Nyamuanga.
6 He also gave us the ability to be ministers of a new agreement, based not on the letter of the law, but on the spirit. The letter of the law kills, but the spirit gives life.
Ni Nyamuanga unu achikolele kubha bhakosi bha indagano inyaya. Inu ni ndagano itali nyalubha nawe ni ya Mwoyo. Kwo kubha inyalubha eita, nawe omwoyo oguleta obhuanga.
7 However, the old way of relating to God, written in letters carved in stone, ended in death, even though it came with God's glory—so much so that the Israelites couldn't even bear to look at Moses' face because it shone so brightly, even though the glory was fading.
Woli omulimu gwo kufwa gwaliga kusong'owe ingulu ya mabhui yejile kwa likusho ati abhanu bha Israeli bhatalolele kubwambilo obhusu bwa Musa. Inu ni kwo kubha likusho lyo bhusu bwae, likusho linu lyaliga elyo kuwao.
8 If that was so, shouldn't the new way of relating to God in the Spirit come with even greater glory?
Mbe, emilimu jo mwoyo itakubha na likusho?
9 If the old way that condemns us has glory, the new way that makes us right with God has so much more glory!
Kwo kubha okulamula kwaliga na likusho, ni lwakalinga nisakila muno kwa likusho!
10 For the old that was once glorious has no glory at all in comparison with the incredible glory of the new.
Ni chimali ati, chiliya echochakolelwe likusho kwamba chitana likusho lindi lisima linu, kwo kubha likusho eliyongesha.
11 If the old that is fading away had glory, the new that continues has so much more glory.
Kwo kubha chiliya chinu chaliga nichilabha chaliga na likusho, chiliya chinu ni cho kusakila echibha na likusho!
12 Since we have such a confident hope, we are truly bold!
Kwo kubha chili no bwiikanyo eyo, chili no bwiikanyo muno.
13 We don't have to be like Moses, who had to put on a veil to cover his face so the Israelites wouldn't be dazzled by the glory, even though it was fading away.
Obhusoka lya Musa atulileo ingulu yo bhusu base, koleleki abhanu bha Israeli bhatatula okulola kubwambilo na kubhutelo kwa likusho linu elibhula.
14 In spite of that, they had a hard, stubborn attitude. For right up until today when the old agreement is read, the same “veil” remains. Only through Christ can it be removed.
Nawe amenge gebwe galiga gegawe. Nolwo olusiku lunu olusigala ingulu yo kusomwa indagano ya kala. Ichali kutulwa abwelu, kwo kubha Kristo umwila kasosibwao kula.
15 Even today, whenever the books of Moses are read, a veil covers their minds.
Nawe nolwo lelo, omwanya gwona gwona Musa kasomwao, kayanja ingulu ye mitima jebwe.
16 But when they turn and accept the Lord, the veil is removed.
Nawe omunu awo kageuka ku Lata bhugenyi, echisosibwao.
17 Now the Lord is the Spirit, and wherever the Spirit of the Lord is, there's freedom.
Woli Lata bhugenyi ni Mwoyo. anu kabha Mwoyo wa Lata bhugenyi, nuwo obhufule.
18 So all of us, with our faces unveiled, see and reflect the glory of the Lord as in a mirror. We are being transformed into the same mirror image, whose glory grows brighter and brighter. This is what the Lord the Spirit does.
Woli eswe bhona, amwi no bhusu bhutaswikiwe, obhulola likusho lya Lata bhugenyi echiingisibwa munda yo kulolya guli guli kwa likusho okusoka mu likusho okugenda andi, kutyo okusoka ku Lata bhugenyi, unu ni Mwoyo.