< 2 Corinthians 2 >
1 That's why I decided that I would avoid another sad visit with you.
Men også for min egen skyld foresatte jeg mig at jeg ikke atter vilde komme til eder med sorg.
2 For if I make you sad, who will be there to make me happy? It won't be those I've made sad!
For hvis jeg gjør eder sorg, hvem er det da som gjør mig glad, uten den som jeg gjør sorg?
3 That's why I wrote what I did, so that I wouldn't be sad over those who should make me happy. I was so sure that all of you would share in my happiness.
Og just i det øiemed skrev jeg, forat jeg ikke, når jeg kom, skulde få sorg av dem som jeg burde ha glede av, idet jeg har den tillit til eder alle at min glede er eders alles glede.
4 I was crying many tears when I wrote to you, in great anguish and with a heavy heart—not to make you sad, but so you would know how much love I have for you.
For med megen trengsel og angst i hjertet skrev jeg til eder under mange tårer, ikke for å gjøre eder sorg, men forat I skulde kjenne den kjærlighet som jeg særlig har til eder.
5 Not to put it too strongly, but the person caused more pain to all of you than to me.
Men er det nogen som har voldt sorg, da er det ikke mig han har voldt sorg, men delvis - at jeg ikke skal være for hård - eder alle.
6 This person suffered enough punishment from the majority of you,
Det er nok for ham med den straff han har fått av de fleste,
7 so now you should forgive him and be kind to him. Otherwise he may sink into despair.
så at I derimot heller skal tilgi og trøste ham, forat han ikke skal gå til grunne i ennu større sorg.
8 So I urge you to publicly affirm your love towards him.
Derfor ber jeg eder å la kjærlighet råde mot ham.
9 That's why I wrote: so I could discoverer your true character and whether you're doing everything you were told to do.
For derfor var det også jeg skrev, for å få vite om I holder prøve, om I er lydige i alt.
10 Anyone you forgive, I forgive too. What I have forgiven, whatever it may be, I have forgiven before Christ for your benefit.
Men den som I tilgir noget, ham tilgir og jeg; for det jeg har tilgitt - om jeg har hatt noget å tilgi - det har jeg gjort for eders skyld, for Kristi åsyn, forat vi ikke skal dåres av Satan;
11 In this way Satan will not be able to take us in, because we know the tricks he thinks up.
for ikke er vi uvitende om hans tanker.
12 Now when I arrived in Troas to spread the good news of Christ, the Lord opened a door of opportunity for me.
Da jeg kom til Troas for Kristi evangeliums skyld, og en dør var mig oplatt i Herren, hadde jeg ingen ro i min ånd, fordi jeg ikke fant Titus, min bror,
13 But my mind wasn't at peace because I couldn't find my brother Titus. So I said goodbye and went over to Macedonia.
men jeg sa farvel til dem og drog videre til Makedonia.
14 But praise be to God, who always leads us in a triumphal procession in Christ, and reveals through us the sweet scent of his knowledge wherever we go!
Men Gud være takk, som alltid lar oss vinne seier i Kristus og ved oss åpenbarer sin kunnskaps duft på hvert sted!
15 We are like a fragrance of Christ to God, rising up from among those who are being saved as well as those who are dying.
For vi er en Kristi vellukt for Gud, blandt dem som blir frelst, og blandt dem som går fortapt,
16 To those who are dying it is the smell of decay, while to those who are being saved it is the scent of life! But who is up to such an assignment?
for disse en duft av død til død, for hine en duft av liv til liv. Og hvem er vel duelig til dette?
17 We are not like the majority who trade in the word of God for profit. Quite the opposite: we are sincere in sharing the word of God in Christ, knowing God is watching us.
For vi er ikke, som de mange, slike at vi forfalsker Guds ord til egen vinning; men som i renhet, ja som av Gud, taler vi for Guds åsyn i Kristus.