< 2 Corinthians 2 >

1 That's why I decided that I would avoid another sad visit with you.
Hiti chun keiman nangho hungvil kit'a nagimnau kibelapna ding chu boltah lou dinga kagel lhah ahitai.
2 For if I make you sad, who will be there to make me happy? It won't be those I've made sad!
Ajeh chu, keiman nangho lunghem sah taleuveng, kon eikipasah ding hitam? Atahbeh in koima dang hilou kalung hemsah ho joh chu hung hiding nahiuve.
3 That's why I wrote what I did, so that I wouldn't be sad over those who should make me happy. I was so sure that all of you would share in my happiness.
Hiti ahijeh a naheng uva dinga kajih ngai banga kahin jih hi keima kahung tengleh, kipana sangpen eipe ding ho chun eilung natsah louna dingu kati ahi. Nangho nakipa jal uva ka kipana hung umdoh theibou ahi ti hi nabon chauva nahet'u ahi.
4 I was crying many tears when I wrote to you, in great anguish and with a heavy heart—not to make you sad, but so you would know how much love I have for you.
Hiche lekhathot kajih chu lunghemna lentah neija, lunggimna neipuma chule mitlhi tamtah sohleuva nangho lungnat ding chu deilou jeh a, ichan geiya nangho kangailut'u ham ti hi nahet joh dingu kati ahiye.
5 Not to put it too strongly, but the person caused more pain to all of you than to me.
Keiman hiche hoa hahsatna hinlhutpa amatah hin keima eisuh lungnat sangin nangho nabon chauvin nalung natsah uve ti thudol kasei hi seivala thusei chu kahipoi.
6 This person suffered enough punishment from the majority of you,
Nangho atamjo chengsen kilungkhat tah a ama douna a thu natan uva chu gimbolna ama dinga aphakhopset kipea ahi.
7 so now you should forgive him and be kind to him. Otherwise he may sink into despair.
Hinama jongleh, tua ama chu ngaidama chule lhamon joh ding ahitai. Achuti louva ahileh amahi lunglhah behsehna chun thunun khaget inte.
8 So I urge you to publicly affirm your love towards him.
Hiti chun, tun ama hi na ngailut nau chu photchetna neipeh un tia kangeh nahiuve.
9 That's why I wrote: so I could discoverer your true character and whether you're doing everything you were told to do.
Keiman kabol ji ngai banga nangho henga kahin jih hi nangho patepna a, phatea thua nung nahiu hinam ti kavet nau ahibouve.
10 Anyone you forgive, I forgive too. What I have forgiven, whatever it may be, I have forgiven before Christ for your benefit.
Ama hi na ngaidam tenguleh keima tah in jong ka ngaidame. Chule keiman ka ngaidam dingdol chengse kangaidam tengleh, keiman Christa thuneina'a nangho phatchomna dinga ka ngaidam ahi.
11 In this way Satan will not be able to take us in, because we know the tricks he thinks up.
Hichu Satan in eithujo thei louna dingu hiya ahi. Ajeh iham itileh ama lunggon phalou ho chu ihetsau ahi.
12 Now when I arrived in Troas to spread the good news of Christ, the Lord opened a door of opportunity for me.
Keima Troas khopia Christa Kipana Thupha seiphong dinga kahung chun, Pakaiyin keima dingin thusei theina kot eihonpeh in ahi.
13 But my mind wasn't at peace because I couldn't find my brother Titus. So I said goodbye and went over to Macedonia.
Hinlah kasopipa Titus chu nanghoa kona thupoh hinpoa hunglhung loulai ana hi jeh chun, keiman lung olna kana nei theipon ahi. Hitia chu keiman nangho kadalhah uva Macedonia gam'a ama gahol dinga kana che ahitai.
14 But praise be to God, who always leads us in a triumphal procession in Christ, and reveals through us the sweet scent of his knowledge wherever we go!
Hinlah Pathen thangvah in umhen! Aman sohchanga eikoiyu hin Christa a jona a chu eipuilut'u ahitai. Tua hi aman eiho Christa hetna thuhi gimnamtui tobanga muntina seichoile dinga eimanchah u ahitai.
15 We are like a fragrance of Christ to God, rising up from among those who are being saved as well as those who are dying.
Kahinkhou hi Christa atobanga Pathen henga gimnamtui hungnamdoh a ahitai. Hinlah hiche gimnamtui hi Huhhing'a umho dinga hihen amangthah ho ding hijongleh gimnam chom choma namdoh a kahi tauve.
16 To those who are dying it is the smell of decay, while to those who are being saved it is the scent of life! But who is up to such an assignment?
Keiho hi amangthah ho dingin kichat um thina gimnam le mahthahna kanamu uve. Hinla huhhingna chang ho dingin keiho hi hinna pea gimnam kanam uve. Hitobang tah a tohding kingansena chang dinga kiloma koi hintem?
17 We are not like the majority who trade in the word of God for profit. Quite the opposite: we are sincere in sharing the word of God in Christ, knowing God is watching us.
Keiho hi chang phatchomna hola thusei phong lea kahi pouve ti nanghon naheuve. Keiho hi Pathen in eivet jingu ahi ti hea lung dihtah pua chule Christa thuneina a thusei phonga panga kahiuve.

< 2 Corinthians 2 >