< 2 Corinthians 11 >
1 I hope you can put up with a little more foolishness from me—well you already do put up with me!
yuuya. m mamaaj naanataa. m k. sa. na. m yaavat so. dhum arhatha, ata. h saa yu. smaabhi. h sahyataa. m|
2 I agonize over you with a divine kind of jealousy, for I promised you to a single husband—Christ—so that I could present you as a pure virgin to him.
ii"svare mamaasaktatvaad aha. m yu. smaanadhi tape yasmaat satii. m kanyaamiva yu. smaan ekasmin vare. arthata. h khrii. s.te samarpayitum aha. m vaagdaanam akaar. sa. m|
3 I worry that in some way, just as the serpent deceived Eve with his devious cunning, that you might be led astray in your thinking from your sincere and pure commitment to Christ.
kintu sarpe. na svakhalatayaa yadvad havaa va ncayaa ncake tadvat khrii. s.ta. m prati satiitvaad yu. smaaka. m bhra. m"sa. h sambhavi. syatiiti bibhemi|
4 If anyone comes and tells you about a different Jesus to the one we shared with you, you easily go along with them, accepting a different spirit to the one you received, and a different kind of good news to the one you believed.
asmaabhiranaakhyaapito. apara. h ka"scid yii"su ryadi kenacid aagantukenaakhyaapyate yu. smaabhi. h praagalabdha aatmaa vaa yadi labhyate praagag. rhiita. h susa. mvaado vaa yadi g. rhyate tarhi manye yuuya. m samyak sahi. syadhve|
5 I don't believe I'm inferior to these “super-apostles.”
kintu mukhyebhya. h preritebhyo. aha. m kenacit prakaare. na nyuuno naasmiiti budhye|
6 Even though I may not be skilled in giving speeches, I do know what I'm talking about. We have made this absolutely clear to you in every way.
mama vaakpa. tutaayaa nyuunatve satyapi j naanasya nyuunatva. m naasti kintu sarvvavi. saye vaya. m yu. smadgocare prakaa"saamahe|
7 Was it wrong of me to humble myself so you could be elevated, since I shared the good news with you at no charge?
yu. smaakam unnatyai mayaa namrataa. m sviik. rtye"svarasya susa. mvaado vinaa vetana. m yu. smaaka. m madhye yad agho. syata tena mayaa ki. m paapam akaari?
8 I robbed as it were other churches, taking pay from them so I could work for you.
yu. smaaka. m sevanaayaaham anyasamitibhyo bh. rti g. rhlan dhanamapah. rtavaan,
9 When I was there with you and needed something, I wasn't a burden to anyone because the believers who came from Macedonia took care of my needs. I was determined never to be a burden to you and I never shall.
yadaa ca yu. smanmadhye. ava. artte tadaa mamaarthaabhaave jaate yu. smaaka. m ko. api mayaa na pii. dita. h; yato mama so. arthaabhaavo maakidaniyaade"saad aagatai bhraat. rbhi nyavaaryyata, itthamaha. m kkaapi vi. saye yathaa yu. smaasu bhaaro na bhavaami tathaa mayaatmarak. saa k. rtaa karttavyaa ca|
10 This is as certain as the truth of Christ that is in me: nobody in all Achaia will stop me boasting about this!
khrii. s.tasya satyataa yadi mayi ti. s.thati tarhi mamai. saa "slaaghaa nikhilaakhaayaade"se kenaapi na rotsyate|
11 And why? Because I don't love you? God knows that I do!
etasya kaara. na. m ki. m? yu. smaasu mama prema naastyetat ki. m tatkaara. na. m? tad ii"svaro vetti|
12 I'll continue to do what I've always done, so as to remove any opportunity for those who want to boast that their work is the same as ours.
ye chidramanvi. syanti te yat kimapi chidra. m na labhante tadarthameva tat karmma mayaa kriyate kaari. syate ca tasmaat te yena "slaaghante tenaasmaaka. m samaanaa bhavi. syanti|
13 These people are false apostles, dishonest workers, who pretend to be apostles of Christ.
taad. r"saa bhaaktapreritaa. h prava ncakaa. h kaaravo bhuutvaa khrii. s.tasya preritaanaa. m ve"sa. m dhaarayanti|
14 Don't be surprised at this for even Satan himself pretends to be an angel of light.
taccaa"scaryya. m nahi; yata. h svaya. m "sayataanapi tejasviduutasya ve"sa. m dhaarayati,
15 So it's no wonder then if those who serve him pretend to be agents of good. But their final end will be in accordance with what they've done.
tatastasya paricaarakaa api dharmmaparicaarakaa. naa. m ve"sa. m dhaarayantiityadbhuta. m nahi; kintu te. saa. m karmmaa. ni yaad. r"saani phalaanyapi taad. r"saani bhavi. syanti|
16 Let me say it again: please don't think I'm being foolish. However, even if you do, accept me as someone who is foolish, and let me also boast a little.
aha. m puna rvadaami ko. api maa. m nirbbodha. m na manyataa. m ki nca yadyapi nirbbodho bhaveya. m tathaapi yuuya. m nirbbodhamiva maamanug. rhya k. sa. naika. m yaavat mamaatma"slaaghaam anujaaniita|
17 What I'm saying is not as the Lord would say it—all this foolish boasting.
etasyaa. h "slaaghaayaa nimitta. m mayaa yat kathitavya. m tat prabhunaadi. s.teneva kathyate tannahi kintu nirbbodheneva|
18 But since many others are boasting in the way the world does, let me boast too.
apare bahava. h "saariirika"slaaghaa. m kurvvate tasmaad ahamapi "slaaghi. sye|
19 (You're happy to put up with fools, since you are so wise!)
buddhimanto yuuya. m sukhena nirbbodhaanaam aacaara. m sahadhve|
20 You put up with people who make you slaves, who take what you have, who exploit you, who arrogantly put you down, who hit you in the face.
ko. api yadi yu. smaan daasaan karoti yadi vaa yu. smaaka. m sarvvasva. m grasati yadi vaa yu. smaan harati yadi vaatmaabhimaanii bhavati yadi vaa yu. smaaka. m kapolam aahanti tarhi tadapi yuuya. m sahadhve|
21 I'm so sorry that we were too weak to do anything like that! But whatever people dare to boast about, I dare to do too. (Here I'm talking like a fool again.)
daurbbalyaad yu. smaabhiravamaanitaa iva vaya. m bhaa. saamahe, kintvaparasya kasyacid yena pragalbhataa jaayate tena mamaapi pragalbhataa jaayata iti nirbbodheneva mayaa vaktavya. m|
22 Are they Hebrews? Me too. Are they Israelites? Me too. Are they descendants of Abraham? Me too.
te kim ibrilokaa. h? ahamapiibrii| te kim israayeliiyaa. h? ahamapiisraayeliiya. h| te kim ibraahiimo va. m"saa. h? ahamapiibraahiimo va. m"sa. h|
23 Are they servants of Christ? (I know I'll sound like I'm crazy, talking like this.) But I have done so much more. I've worked harder, been imprisoned more often, whipped more times than I can count, faced death time and again.
te ki. m khrii. s.tasya paricaarakaa. h? aha. m tebhyo. api tasya mahaaparicaaraka. h; kintu nirbbodha iva bhaa. se, tebhyo. apyaha. m bahupari"srame bahuprahaare bahuvaara. m kaaraayaa. m bahuvaara. m praa. nanaa"sasa. m"saye ca patitavaan|
24 Five times I received from the Jews the forty lashes less one.
yihuudiiyairaha. m pa ncak. rtva uunacatvaari. m"satprahaarairaahatastrirvetraaghaatam ekak. rtva. h prastaraaghaata nca praptavaan|
25 Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked. Once I spent twenty-four hours adrift on the ocean.
vaaratraya. m potabha njanena kli. s.to. aham agaadhasalile dinameka. m raatrimekaa nca yaapitavaan|
26 During my many journeys I have faced the dangers of crossing rivers, robber gangs, attacks from my own countrymen, as well as from foreigners. I have faced danger in cities, in the deserts, and on the sea. I have faced the danger of people who pretend to be Christians.
bahuvaara. m yaatraabhi rnadiinaa. m sa"nka. tai rdasyuunaa. m sa"nka. tai. h svajaatiiyaanaa. m sa"nka. tai rbhinnajaatiiyaanaa. m sa"nka. tai rnagarasya sa"nka. tai rmarubhuume. h sa"nka. tai saagarasya sa"nka. tai rbhaaktabhraat. r.naa. m sa"nka. tai"sca
27 I have faced hard labor and struggles, many sleepless nights, hungry and thirsty, often going without food, cold, without enough clothing to keep warm.
pari"sramakle"saabhyaa. m vaara. m vaara. m jaagara. nena k. sudhaat. r.s. naabhyaa. m bahuvaara. m niraahaare. na "siitanagnataabhyaa ncaaha. m kaala. m yaapitavaan|
28 Besides all this, I face the daily concerns of dealing with all the churches.
taad. r"sa. m naimittika. m du. hkha. m vinaaha. m pratidinam aakulo bhavaami sarvvaasaa. m samitiinaa. m cintaa ca mayi varttate|
29 Who is weak, and I don't feel weak too? Who is led into sin, and I don't burn up?
yenaaha. m na durbbaliibhavaami taad. r"sa. m daurbbalya. m ka. h paapnoti?
30 If I have to boast, I will boast about how weak I am.
yadi mayaa "slaaghitavya. m tarhi svadurbbalataamadhi "slaaghi. sye|
31 The God and Father of the Lord Jesus—may he be praised forever—knows I am not lying. (aiōn )
mayaa m. r.saavaakya. m na kathyata iti nitya. m pra"sa. msaniiyo. asmaaka. m prabho ryii"sukhrii. s.tasya taata ii"svaro jaanaati| (aiōn )
32 While I was in Damascus, the governor under King Aretas had the city guarded in order to capture me.
damme. sakanagare. aritaaraajasya kaaryyaadhyak. so maa. m dharttum icchan yadaa sainyaistad damme. sakanagaram arak. sayat
33 But I was lowered in a basket from a window in the city wall, and so I escaped from him.
tadaaha. m lokai. h pi. takamadhye praaciiragavaak. se. naavarohitastasya karaat traa. na. m praapa. m|