< 1 Timothy 4 >
1 However, the Spirit very clearly explains that in the last times some will abandon their trust in God, and will listen to deceptive spirits and beliefs that come from demons.
το δε πνευμα ρητως λεγει οτι εν υστεροις καιροις αποστησονται τινες της πιστεως προσεχοντες πνευμασιν πλανοις και διδασκαλιαις δαιμονιων
2 These hypocritical liars, whose consciences have been seared,
εν υποκρισει ψευδολογων κεκαυτηριασμενων την ιδιαν συνειδησιν
3 tell people to not marry and not to eat certain foods made by God that should be accepted with thanks by those who trust and know the truth.
κωλυοντων γαμειν απεχεσθαι βρωματων α ο θεος εκτισεν εις μεταληψιν μετα ευχαριστιας τοις πιστοις και επεγνωκοσι την αληθειαν
4 Everything created by God is good, and nothing should be rejected but should be received with thanks,
οτι παν κτισμα θεου καλον και ουδεν αποβλητον μετα ευχαριστιας λαμβανομενον
5 since it is made sacred by the word of God and by prayer.
αγιαζεται γαρ δια λογου θεου και εντευξεως
6 If you point out these things to the brothers and sisters you will be a good minister of Christ Jesus. You gain strength by trusting in the truth, and in the good teaching you've followed.
ταυτα υποτιθεμενος τοις αδελφοις καλος εση διακονος ιησου χριστου εντρεφομενος τοις λογοις της πιστεως και της καλης διδασκαλιας η παρηκολουθηκας
7 Reject what is irreligious, and old wives' tales. Make sure your exercise is spiritual—
τους δε βεβηλους και γραωδεις μυθους παραιτου γυμναζε δε σεαυτον προς ευσεβειαν
8 for while physical exercise is useful to some extent, spiritual exercise is much more useful. For “it has promise for the present life, and for the life to come.”
η γαρ σωματικη γυμνασια προς ολιγον εστιν ωφελιμος η δε ευσεβεια προς παντα ωφελιμος εστιν επαγγελιας εχουσα ζωης της νυν και της μελλουσης
9 You can trust this saying that should be accepted by everyone.
πιστος ο λογος και πασης αποδοχης αξιος
10 The reason we work and do the best we can is because our hope is in the living God. He is the Savior of all people, especially of those who trust in him.
εις τουτο γαρ και κοπιωμεν και ονειδιζομεθα οτι ηλπικαμεν επι θεω ζωντι ος εστιν σωτηρ παντων ανθρωπων μαλιστα πιστων
11 This is what you should teach. Tell everyone to follow your instructions.
παραγγελλε ταυτα και διδασκε
12 Don't let anyone look down on you because you are young. Be an example to those who trust in God—in the way you speak, the kind of life you live, in love, in trust, and in purity.
μηδεις σου της νεοτητος καταφρονειτω αλλα τυπος γινου των πιστων εν λογω εν αναστροφη εν αγαπη εν πνευματι εν πιστει εν αγνεια
13 Until I get there, make sure you read the Scriptures to the church, and encourage them by your speaking and teaching.
εως ερχομαι προσεχε τη αναγνωσει τη παρακλησει τη διδασκαλια
14 Don't neglect the gracious gift you have that was given to you by prophetic inspiration when the church elders laid their hands on you.
μη αμελει του εν σοι χαρισματος ο εδοθη σοι δια προφητειας μετα επιθεσεως των χειρων του πρεσβυτεριου
15 Think carefully about these things, and dedicate yourself completely to them so that everyone can see the progress you're making.
ταυτα μελετα εν τουτοις ισθι ινα σου η προκοπη φανερα η εν πασιν
16 Mind what you're doing and what you're teaching. Keep going with all of this, because as you do so you'll save both yourself and those who listen to you.
επεχε σεαυτω και τη διδασκαλια επιμενε αυτοις τουτο γαρ ποιων και σεαυτον σωσεις και τους ακουοντας σου