< 1 Timothy 2 >
1 First of all, I want to encourage you to pray for everybody: make requests of God, ask on their behalf, and give thanks.
ululongosi musooni nisuma munsumilanilaghe kwa Nguluve. munsumaghe uNguluve kuuti, avatange na kukuvafunya avanhu vooni kange, uNguluve vwimila avanhu vooni.
2 Pray like this for kings and all types of leaders so that we may live quiet and peaceful lives, always thinking about God and taking life seriously.
lunoghiile kukuvasumila avatwa na vange vooni avanya vutavulua, neke tukalaghe nulutengano, pano tukumwimika uNguluve na kuuva na maghendele amanofu.
3 This is what is good, and what pleases God our Savior.
ulu lwe lunono luno uNguluve uMpoki ghwitu ikeela
4 He wants everyone to be saved, and come to understand what truth really is.
UNguluve ilonda avanhu vooni vapokue nakukagula uvwakyang'ani.
5 For there is one God, and one mediator of God and mankind—the man Christ Jesus.
tukagula kuuti isio sakyang'ani, ulwakuva uNguluve ali jumo kange unya kuvasambania avanhu nu Nguluve ali jumo ujuo ghwe munhu uYeesu Kilisite.
6 He gave himself so we could all be won back, demonstrating the evidence at the right time.
juno alyahumisie uvwumi vwake kuuti avavange avanhu vooni. uvu vwe vwolesi vuno uNguluve alyatupelile munsiki ghuno alyataviike.
7 I was appointed to share this message and be its messenger, a teacher to the foreigners about trusting God and the truth (I'm not lying, I'm telling the truth!)
neke mu uluo nilyavikilue kuuva n'daliki na kuuva nsung'hwa, nanidesa nijova isa kyang'ani. kange nilyavikilue kuuva m'bulanisi ghwa vano navaYahudi kuuti nipulisyaghe imhola ja lwitiko nu lwakyang'ani.
8 What I really want is for men everywhere to pray sincerely to God. No anger or arguments!
lino panomukong'anile, nilonda avakinhaata pano panovikwinula amavoko kukyanga kukufunya, vavisaghe ni nyivonelo inofu, vifunyaghe kisila ng'alasi nambe kukaning'ana.
9 In the same way, women should dress sensibly, modestly, and appropriately. They should be attractive not in their hairstyle or by wearing gold or pearls or expensive clothes,
nava vakijuuva vafyalaghe vunono amenda, vavisaghe nu luveelo ulunofu. navangakelaghe ulutogo ulwa ulwakitiva ilinyele, nambe ulwakufwala ifinu ifya kyuma na fino filengadika, nambe amenda agha ndalama nyinga.
10 but by the good things they do—as is appropriate for women who claim to follow God.
looli vavisaghe na maghendele amanofu ndavule lunoghile kuvakijuuva vano vano viitile kukufunya kw Nguluve.
11 Women should learn quietly, respecting their place.
avakijuuva vavisaghe vapuliki, kange vakundi pano vimanyila.
12 I don't allow women to be instructors, or to dominate men; let them remain quiet.
nanikumpela umukujuuva uvutavulua ulwakuvulanisia nambe kukuntema umukinhaata. looli avisaghe mpuliki.
13 For Adam was made first, and then Eve.
ulwakuva uNguluve alyampelile uAdamu taasi, pambele uEefa.
14 Adam wasn't deceived, but Eve was completely deceived, and she fell into sin.
kange uAdamu naalyasangilue, akadenya ululaghilo lwa Nguluve.
15 However, women will be saved through becoming mothers, as long as they continue to trust and love, and to live holy, sensible lives.
neke nave umukujuuva ilikwupila uvupoki vwimila uvupaafi vwake nave ikukala mulwitiko, mulughano, muvwimike na kuuva nu luveelo ulunono.