< 1 Timothy 1 >
1 This letter comes from Paul, an apostle of Christ Jesus appointed by the authority of God our Savior and Christ Jesus, who is our hope.
Pavel, apostol al lui Isus Hristos, după porunca lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru, și a Domnului Isus Hristos, nădejdea noastră,
2 I'm sending it to you Timothy. You are my true son because of your trust in God. May you have grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
către Timotei, adevăratul meu copil în credință: Har, îndurare și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Hristos Isus, Domnul nostru.
3 When I was on my way to Macedonia I asked you to stay behind in Ephesus, so that you could speak with those who teach false ideas and insist that they stop.
După cum v-am îndemnat când mergeam în Macedonia, rămâneți la Efes, ca să porunciți unor oameni să nu învețe o altă învățătură,
4 They shouldn't concern themselves with legends and never-ending obsessions about ancestry. Such ideas only lead to pointless debates, instead of understanding God as we trust in him.
și să nu dați atenție la mituri și la genealogii nesfârșite, care provoacă certuri, în loc să dea atenție la administrarea lui Dumnezeu, care este în credință.
5 The reason why I insist on this is so we may have love that comes from a pure heart, from a clear conscience and sincere trust in God.
Dar scopul acestei porunci este dragostea dintr-o inimă curată, o conștiință bună și o credință sinceră,
6 Some have deviated from these things, and have ended up talking nonsense.
de la care unii, ratând ținta, s-au abătut spre vorbărie deșartă,
7 They have ambitions to be teachers of the law, but they have no idea what they're talking about or what they're so boldly announcing!
dorind să fie învățători ai legii, deși nu înțeleg nici ceea ce spun, nici despre ceea ce afirmă cu tărie.
8 Now we recognize that the law is good if people use it properly.
Dar noi știm că Legea este bună, dacă o folosește cineva în mod legal,
9 We also know that law isn't laid down for those who do what is good and right, but for those who are rebellious and ignore the law. It applies to people who have no use for God, who are sinful, who treat nothing as holy and are completely irreligious. It's for those who kill fathers and mothers, for murderers,
știind că Legea nu a fost făcută pentru cel neprihănit, ci pentru cei fără de lege și nesupuși, pentru cei nelegiuiți și păcătoși, pentru cei necredincioși și profanatori, pentru ucigașii de tați și ucigașii de mame, pentru ucigașii de oameni,
10 for those who are sexually immoral, homosexuals, kidnappers, liars, false witnesses—and anything else that's opposed to good teachings
pentru cei imorali din punct de vedere sexual, pentru homosexuali, pentru traficanții de sclavi, pentru mincinoși, pentru sperjurori și pentru orice alt lucru contrar bunei învățături,
11 as determined by the wonderful good news of our blessed God which he entrusted to me.
potrivit cu Buna Vestire a slavei binecuvântatului Dumnezeu, care mi-a fost încredințată.
12 I'm just so grateful to Christ Jesus our Lord for the strength he's given me, and that he considered me trustworthy, appointing me to work for him.
Mulțumesc Celui ce m-a făcut în stare, Hristos Isus, Domnul nostru, pentru că m-a socotit credincios, punându-mă în slujbă,
13 Even though I used to insult God, and persecuted and abused God's people, God showed me mercy because of my ignorance and unbelief.
deși eram hulitor, prigonitor și obraznic. Cu toate acestea, am obținut îndurare, pentru că am făcut-o din necredință, în necunoștință de cauză.
14 Our Lord in his grace filled me to overflowing with trust and love that comes from Christ Jesus.
Harul Domnului nostru a abundat nespus de mult cu credința și cu dragostea care este în Cristos Isus.
15 You can trust this saying that everyone should accept: “Christ Jesus came to this world to save sinners,” and I'm the worst of them.
Este credincioasă și vrednică de toată acceptarea afirmația că Isus Hristos a venit în lume ca să mântuiască pe păcătoși, dintre care eu sunt cel dintâi.
16 For this reason I was shown mercy—since I'm the worst sinner, Jesus Christ could demonstrate his infinite patience as an example to those who choose to trust in him and gain eternal life. (aiōnios )
Totuși, din această cauză am obținut îndurare, pentru ca, în mine mai întâi, Isus Hristos să-și arate toată răbdarea ca exemplu pentru cei care urmau să creadă în el pentru viața veșnică. (aiōnios )
17 Honor and glory forever and ever to the eternal King, the immortal, invisible, and only God! Amen. (aiōn )
Acum, Regelui veșnic, nemuritor și invizibil, lui Dumnezeu, care este singurul înțelept, să fie cinstea și gloria în vecii vecilor. Amin. (aiōn )
18 These are the instructions I want to give to you, Timothy, my son, following the prophecies that brought you this far, so you can fight the good fight!
Îți încredințez această învățătură, copilul meu Timotei, conform profețiilor care ți-au fost date mai înainte, pentru ca prin ele să duci lupta cea bună,
19 Keep on trusting God and make sure you have a clear conscience. Some have refused to do this and have shipwrecked their trust in God.
păstrând credința și o conștiință bună, pe care unii, după ce au îndepărtat-o, au naufragiat în ceea ce privește credința,
20 Hymenaeus and Alexander are such people, and I have “handed them over to Satan” to teach them not to misrepresent God.
printre care se numără Himeneu și Alexandru, pe care i-am dat pe mâna Satanei, ca să fie învățați să nu hulească.