< 1 Thessalonians 5 >
1 Brothers and sisters, we don't need to write anything to you about prophetic times and dates.
Quant au temps et au moment, vous n'avez pas besoin, mes frères, qu'on vous en écrive.
2 You yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
Vous savez bien vous-mêmes, que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
3 When people talk about peace and security suddenly they will be completely ruined. It will be just like the sudden onset of childbirth, and they certainly won't escape.
Quand les gens diront, «paix et sûreté!» alors une ruine subite fondra sur eux, comme les douleurs saisissent une femme enceinte, et ils n'échapperont point.
4 But you, brothers and sisters, are not in the dark about this so that you won't be caught by surprise when the Day of Judgment arrives suddenly like a thief.
Mais vous, mes frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres pour que ce jour vous surprenne, comme nous surprend un voleur;
5 For you are all children of light and children of the day. We don't belong to the night or to darkness.
vous êtes tous enfants de la lumière et enfants du jour; nous ne sommes pas de la nuit ni des ténèbres.
6 So then we shouldn't be sleeping like everybody else—we should stay awake and keep ourselves clear-headed.
Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres;
7 For it's during the night that people sleep; and it's at night that they get drunk.
car ceux qui dorment, dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent, s'enivrent la nuit;
8 But since we belong to the day we should keep our heads clear, strapping on the breastplate of trust and love, and putting on as a helmet the hope of salvation.
mais nous, qui sommes du jour, soyons sobres, ayant revêtu la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pris pour casque l'espérance du salut.
9 For God hasn't placed us in a position to be punished, but has reserved us for salvation through our Lord Jesus Christ.
Car Dieu ne nous a pas destinés à être les objets de la colère, mais à posséder le salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
10 He's the one who died for us so that whether we're alive or dead we shall live together with him.
qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions en même temps avec lui.
11 So encourage and strengthen one another, just as you are doing.
Aussi consolez-vous les uns les autres, et édifiez-vous mutuellement, comme vous le faites.
12 Brothers and sisters, we're asking you to respect those who work with you, who lead you in the Lord and teach you.
Nous vous prions, mes frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous gouvernent dans le Seigneur, et qui vous avertissent.
13 You should value them highly in love for the work they do. Live in peace with each other.
Ayez pour eux une affection extrême à cause de leur emploi. Vivez en paix entre vous.
14 We urge you, brothers and sisters, to warn those who are lazy, encourage those who are anxious, help those who are weak, and be patient with everyone.
Nous vous invitons, mes frères, à avertir ceux qui vivent dans le désordre, à relever les découragés, à soutenir les faibles, à être patients envers tous.
15 Make sure none of you pays back evil for evil, but always try to do good to one another, and to everyone.
Prenez garde que nul ne rende le mal pour le mal, mais recherchez toujours le bien entre vous et à l'égard de tout le monde.
16 Always be full of joy,
Soyez toujours joyeux.
18 be thankful in every situation—because this is what God in Christ Jesus wants you to do.
rendez grâces en toutes choses: c'est là ce que Dieu demande de vous, en Jésus-Christ.
19 Don't hold the Spirit back,
N'éteignez pas l'Esprit.
20 don't look down on prophecy,
Ne méprisez pas les prophéties,
21 make sure to check everything. Hold onto whatever is good;
mais examinez toutes choses, et retenez ce qui est bon.
22 keep away from every kind of evil.
Abstenez-vous de toute espèce de mal.
23 May the God of peace himself make you completely holy, and may your whole being—body, mind and spirit—be kept blameless for when our Lord Jesus Christ returns.
Que le Dieu de paix, lui-même, vous sanctifie tout entiers, et que tout ce qui est en vous, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible pour l'avènement de notre Seigneur Jésus-Christ.
24 The one who calls you is trustworthy, and he will do this.
Celui qui vous a appelés est fidèle, et il le fera.
25 Brothers and sisters, pray for us.
Mes frères, priez pour nous.
26 Greet all the believers there affectionately.
Saluez tous les frères par un saint baiser.
27 I'm requiring you by the Lord that this letter be read to all the believers.
Je vous en conjure au nom du Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
28 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!