< 1 Thessalonians 4 >

1 A few more things: Brothers and sisters, we plead with you and urge you in the Lord Jesus to behave in ways that please God, just as we instructed you. Of course you're already doing this, just do it more and more!
Aroibada, ichil inaosa, Tengban Mapubu pelhannabagidamak nakhoina kamdouna hinggadage haiba adu nakhoina eikhoidagi khangle. Tasengnamak nakhoina hingliba punsi adusu madumakni. Aduga madudagi thoidok hendoknasu tounaba eikhoina nakhoida Ibungo Jisugi mingda haijari aduga thousu thoujanjari.
2 You remember the instructions we gave you on behalf of the Lord Jesus.
Maramdi Ibungo Jisugi matikki mapanna eikhoina nakhoida kari paotak pikhiba nakhoina khang-i.
3 What God wants is for you to live holy lives. So stay away from sexual immorality
Nakhoina asengba oiba amadi nupa nupi lannaba pumtha thadokpa adu Tengban Mapuna pammi.
4 in order that each of you may control yourselves in a way that is holy and respectful,
Madudi nakhoi khudingmakna asengba amadi ikaikhumnaba mawongda nasagi hakchangbu khudum chanba tamjagadabani.
5 not indulging passionate lust like the heathen who have no knowledge of God.
Tengban Mapu khangdaba atoppa phurupsinggumna hakchanggi oiba tinnaningbagi apambada luptasanu.
6 Don't cheat or take advantage of another Christian in these matters, for the Lord is the one who executes justice in all such things, as we've already clearly explained to you, and warned you about.
Hiram asida kana amatana christian machil manaoda aranba toudasanu aduga khudongchaba loudasanu. Eikhoina masi nakhoida hannasu haikhre, aduga eikhoina akanba cheksinwasu haikhre madudi adugumna touba makhoising adugi mathakta Ibungona cheirak pigani.
7 For God did not call us to live impure lives, but holy lives.
Maramdi Tengban Mapuna eikhoibu sengdaba oinanaba koubiba natte, adubu asengba punsi amada hingnanaba koubibani.
8 So anyone who rejects this position isn't just rejecting what a human being is saying; they are rejecting God, who gives his Holy Spirit to you.
Maram aduna tambiba asibu lousindaba mahak aduna mioibabu yadaba natte, adubu nakhoida Thawai Asengbabu pibiba Tengban Mapubu yadabani.
9 We certainly don't need to write and tell you to love fellow believers, because God teaches you to love one another—
Houjik, thajabasingna amana amabu nungsinabagi matangdadi eikhoina nakhoida irubagi mathou tadre, maramdi nakhoi nasel amaga amaga nungsinagadabani haibadu nakhoi nasamakta Tengban Mapuna tambire.
10 and in fact you are demonstrating this love to all the believers throughout Macedonia. Even so we want to encourage you, brothers and sisters, to love more and more.
Aduga, tasengnamaksu nakhoina Macedonia apumbada leiba ichil inao pumnamakta madumak tou-i. Adumakpu Ichil inaosa, madudagi henna hennaphaobasu tounanaba eikhoina nakhoida thoujinjari.
11 Try to live a quiet life, minding your own business, doing your own work, as we've already explained to you,
Aduga eikhoina nakhoida mamangda haikhibagumna, ingna tapna panba punsi hingba, nasagi nathouda pukning changba amadi nakhutna thabak sujaba haiba asina nakhoigi pandam oihallu.
12 so that your way of life may be respected by non-Christians and you won't have to rely on anyone to provide what you need.
Adu oirabadi nakhoina hingliba mahing aduna thajaba ichil inao nattabasingdagisu ikai-khumnaba phangjagani aduga nakhoida mathou taba pot adugidamak kanadasu tangjararoi.
13 We don't want you to be confused about what happens when people die, brothers and sisters, so that you won't grieve like others who don't have any hope.
Ichil inaosa, nakhoina asha leitaba makhoising adugumna pukning wadananaba sikhraba makhoising adugi maramda achumba adu nakhoina khangba eikhoina pammi.
14 Since we're convinced that Jesus died and rose again, we're also sure that God will bring with Jesus those who have died trusting in him.
Maramdi Jisu sire amasung sibadagi amuk hinggatkhre haiba eikhoina thajei, adu oiragadi Ibungobu thajaduna sikhrabasing adubu Tengban Mapuna Jisuga loinana amuk pubirakkani haiba eikhoina thajei.
15 What we're telling you comes from the Lord: those of us who are alive and still here when the Lord comes certainly won't precede those who have died.
Ibungogi waheigi matung-inna eikhoina nakhoida hairi madudi Ibungona lenglakpa phaoba hingduna leiriba eikhoina sikhraba makhoising adugi mang thana khak chatloi.
16 For the Lord himself will come down from heaven with a commanding shout, with the cry of the archangel, and with the sound of God's trumpet, and those who have died in Christ will rise first.
Maramdi Ibungo masamakna yathanggi kholaoga loinana, athoiba swargadutki khonjel amasung Tengban Mapugi peresinggagi makholga loinana swargathaktagi lengthabirakkani aduga Christtada sikhibasing aduna hanna hougatkani.
17 Then those of us who are alive and still here will be carried up together with them into the clouds, and we shall meet the Lord in the air. Then we will be with the Lord forever!
Adugi matungda hingduna leihouba eikhoibu makhoiga loinana atiyada Ibungobu unanaba leichilthakta punna pukhatpigani. Aduga matou adugumduna eikhoina lomba naidana Ibungoga leiminnagani.
18 So encourage one another with these words.
Maram aduna waheising asiga loinana nakhoi amaga amaga themjinnou.

< 1 Thessalonians 4 >