< 1 Samuel 8 >
1 When Samuel grew old, he made his sons leaders over Israel.
Cuando Samuel envejeció, puso a sus hijos como jueces de Israel.
2 His first son was named Joel, and his second son was named Abijah. They were rulers in Beersheba.
El nombre de su primogénito fue Joel, y el del segundo, Abías. Fueron jueces en Beerseba.
3 However, his sons did not follow his ways. They were corrupt, making money by accepting bribes and perverting justice.
Sus hijos no siguieron sus caminos, sino que se apartaron en pos de ganancias deshonestas, aceptaron sobornos y pervirtieron la justicia.
4 So the elders of Israel all joined together and came to meet Samuel at Ramah.
Entonces se reunieron todos los ancianos de Israel y vinieron a Samuel a Ramá.
5 “Look here,” they told him, “you are old, and your sons do not follow your ways. Choose a king to rule over us like all the other nations.”
Le dijeron: “Mira que eres viejo, y tus hijos no andan por tus caminos. Haznos ahora un rey que nos juzgue como a todas las naciones”.
6 Samuel thought this was a bad idea when they said, “Give us a king to rule over us,” so he prayed to the Lord about it.
Pero a Samuel le disgustó que dijeran: “Danos un rey que nos juzgue”. Samuel oró a Yahvé.
7 “Do what the people tell you,” the Lord said to Samuel, “because it's not you they're rejecting, but me as their king.
Yahvé le dijo a Samuel: “Escucha la voz del pueblo en todo lo que te diga; porque no te han rechazado a ti, sino que me han rechazado a mí como rey sobre ellos.
8 They're doing just as they have always done since I led them out of Egypt right up to now. They have abandoned me and worshiped other gods, and they're doing just the same to you.
Según todas las obras que han hecho desde el día en que los saqué de Egipto hasta hoy, en que me han abandonado y han servido a otros dioses, así hacen también contigo.
9 So do what they want, but give them a solemn warning—explain to them what a king will do when he rules over them.”
Ahora, pues, escucha su voz. Sin embargo, protestarás solemnemente ante ellos, y les mostrarás el camino del rey que reinará sobre ellos.”
10 Samuel repeated all that the Lord had said to the people asking him to give them a king.
Samuel contó todas las palabras de Yahvé al pueblo que le pedía un rey.
11 “This is what a king will do when he rules over you,” he told them. “He will take your sons and make them serve as charioteers and horsemen, and to run as a guard in front of his chariot.
Dijo: “Este será el camino del rey que reinará sobre ustedes: tomará a sus hijos y los designará como sus servidores, para sus carros y para ser sus jinetes; y correrán delante de sus carros.
12 Some of them he will make commanders of thousands and commanders of fifties, and some will have to plow his fields and reap his harvest. Some will be assigned to making weapons of war and chariot equipment.
Los nombrará para él como capitanes de millares y capitanes de cincuenta; y asignará a algunos para arar su tierra y segar su cosecha, y para hacer sus instrumentos de guerra y los instrumentos de sus carros.
13 He will take your daughters and have them work as perfume-makers, cooks, and bakers.
Tomará a vuestras hijas para que sean perfumistas, cocineras y panaderas.
14 He will take your best fields, vineyards, and olive groves and give them to his officials.
Tomará tus campos, tus viñedos y tus olivares, incluso los mejores, y los dará a sus siervos.
15 He will take a tenth of your grain harvest and the produce of your vineyards and allocate it to his chief officers and officials.
Tomará la décima parte de tus semillas y de tus viñedos, y se la dará a sus funcionarios y a sus siervos.
16 He will take your male servants and your female servants, and your best young men and your donkeys, and make them work for him.
Tomará tus siervos, tus siervas, tus mejores jóvenes y tus asnos, y los destinará a su propio trabajo.
17 He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will be his slaves.
Tomará la décima parte de vuestros rebaños, y vosotros seréis sus siervos.
18 On that day you will plead to be rescued from the king you have chosen, but the Lord won't answer you then.”
Aquel día gritaréis a causa de vuestro rey que habréis elegido para vosotros, y el Señor no os responderá en aquel día.”
19 But the people refused to listen to what Samuel said. “No!” they insisted. “We want our own king!
Pero el pueblo se negó a escuchar la voz de Samuel y dijo: “No, sino que tendremos un rey sobre nosotros,
20 That way we can be like all the other nations. Our king will rule us, and will lead us when we go out to fight our battles.”
para que también seamos como todas las naciones, y para que nuestro rey nos juzgue y salga delante de nosotros y pelee nuestras batallas.”
21 Samuel listened to everything the people said and repeated it to the Lord.
Samuel escuchó todas las palabras del pueblo y las ensayó en los oídos de Yahvé.
22 The Lord told Samuel, “Do what they say and give them a king.” Then Samuel told the Israelites, “Go back to your homes.”
Yahvé dijo a Samuel: “Escucha su voz y hazles un rey”. Samuel dijo a los hombres de Israel: “Que cada uno se vaya a su ciudad”.