< 1 Samuel 8 >

1 When Samuel grew old, he made his sons leaders over Israel.
И бысть егда состареся Самуил, и постави сыны своя судити Израилеви.
2 His first son was named Joel, and his second son was named Abijah. They were rulers in Beersheba.
И сия имена сыном его: первенец Иоиль, и имя второму Авиа, судии в Вирсавеи.
3 However, his sons did not follow his ways. They were corrupt, making money by accepting bribes and perverting justice.
И не поидоша сынове его путем его: и уклонишася вслед лихоимания, и приимаху дары, и развращаху суды.
4 So the elders of Israel all joined together and came to meet Samuel at Ramah.
И собрашася мужие Израилевы, и приидоша к Самуилу во Армафем
5 “Look here,” they told him, “you are old, and your sons do not follow your ways. Choose a king to rule over us like all the other nations.”
и реша ему: се, ты состарелся еси, сынове же твои не ходят по пути твоему: и ныне постави над нами царя, да судит ны, якоже и прочии языки.
6 Samuel thought this was a bad idea when they said, “Give us a king to rule over us,” so he prayed to the Lord about it.
И бысть лукав глагол пред очима Самуиловыма, яко реша: даждь нам царя, да судит ны. И помолися Самуил ко Господу.
7 “Do what the people tell you,” the Lord said to Samuel, “because it's not you they're rejecting, but me as their king.
И рече Господь Самуилу: послушай гласа людий, якоже глаголют к тебе, яко не тебе уничижиша, но Мене уничижиша, еже не царствовати Ми над ними:
8 They're doing just as they have always done since I led them out of Egypt right up to now. They have abandoned me and worshiped other gods, and they're doing just the same to you.
по всем делом, яже сотвориша Ми, от негоже дне изведох их из земли Египетски до днешняго дне, и оставиша Мя, и послужиша богом иным, тако тии творят и тебе:
9 So do what they want, but give them a solemn warning—explain to them what a king will do when he rules over them.”
и ныне послушай гласа их: обаче засвидетелствуя засвидетелствуеши им и возвестиши им правду цареву, иже царствовати будет над ними.
10 Samuel repeated all that the Lord had said to the people asking him to give them a king.
И рече Самуил вся словеса Господня к людем просящым от него царя,
11 “This is what a king will do when he rules over you,” he told them. “He will take your sons and make them serve as charioteers and horsemen, and to run as a guard in front of his chariot.
и глагола (им): сие будет оправдание царево, иже царствовати имать над вами: сыны вашя возмет и поставит я колесничники своя, и на кони всадит их, и предтекущих пред колесницами его:
12 Some of them he will make commanders of thousands and commanders of fifties, and some will have to plow his fields and reap his harvest. Some will be assigned to making weapons of war and chariot equipment.
и поставит я себе сотники и тысящники и жателми жатвы своея, и оымут оыманием гроздия его, и творити орудия воинская его и орудия колесниц его:
13 He will take your daughters and have them work as perfume-makers, cooks, and bakers.
и дщери вашя возмет в мироварницы и в поварницы и в хлебницы:
14 He will take your best fields, vineyards, and olive groves and give them to his officials.
и села ваша и винограды вашя и масличины вашя благия возмет и даст рабом своим:
15 He will take a tenth of your grain harvest and the produce of your vineyards and allocate it to his chief officers and officials.
и семена ваша и винограды вашя одесятствует и даст скопцем своим и рабом своим:
16 He will take your male servants and your female servants, and your best young men and your donkeys, and make them work for him.
и рабы вашя и рабыни вашя и стада ваша благая и ослы вашя отимет и одесятствует на дела своя:
17 He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will be his slaves.
и пажити вашя одесятствует, и вы будете ему раби:
18 On that day you will plead to be rescued from the king you have chosen, but the Lord won't answer you then.”
и возопиете в день он от лица царя вашего, егоже избрасте себе, и не услышит вас Господь в день он, яко вы сами избрасте себе царя.
19 But the people refused to listen to what Samuel said. “No!” they insisted. “We want our own king!
И не восхотеша людие послушати Самуила и реша ему: ни, но царь да будет над нами,
20 That way we can be like all the other nations. Our king will rule us, and will lead us when we go out to fight our battles.”
и будем и мы якоже вси языцы: и судити имать нас царь наш, и изыдет пред нами, и поборет поборением о нас.
21 Samuel listened to everything the people said and repeated it to the Lord.
И слыша Самуил вся глаголы людий и глагола я во ушы Господеви.
22 The Lord told Samuel, “Do what they say and give them a king.” Then Samuel told the Israelites, “Go back to your homes.”
И рече Господь к Самуилу: послушай гласа их, и постави им царя. И рече Самуил к мужем Израилевым: да идет кийждо вас во свой град.

< 1 Samuel 8 >