< 1 Samuel 28 >

1 Around that time the Philistines called up their armies to go to war against Israel. So Achish told David, “You do realize that you and your men must accompany me as part of the army.”
Hagi ana knafina Filistia vahe'mo'za Israeli vahe ha' ome huzamante'naku sondia vahe zamia zamavare atru hu'naze. Hagi Akisi'a Devitina asamino, Kagrane sondia vahekanena nagrane magoka vuta hara ome hugahane.
2 “That's fine!” David replied. “Then you yourself will discover what I, your servant, can do.” “That's fine too,” Achish responded. “I'll make you my bodyguard for life.”
Hagi Deviti'a kenona huno, E'ina'ma hanunka henka eri'za vahekamo'na eri'zana kenka antahinka hugahane. Anage higeno Akisi'a huno, Nagrani'a navufare kva vahe kavrane'na maka kna nagri kegava hunantegahane.
3 By now Samuel had died, and all of Israel had mourned for him and buried him in Ramah, his home town. Saul had got rid of mediums and spiritists from the country.
Hagi Samueli'a frige'za miko Israeli vahe'mo'za zavi krafa hute'za, Rama agri kumate ome asente'naze. Hagi ana knafina Soli'a fri vahe hankro'enema nanekema nehaza vahe'ene zamavune vahe'enena zamahenatitrege'za anampina omani'naze.
4 The Philistine armies gathered and set up camp at Shunem. Saul called up all the Israelite army and set up camp at Gilboa.
Hagi Filistia vahe'mo'za eza Sunemu seli nonkumara eme ki'za manizage'za, Soli'ene mika sondia vahe'amo'za Gilboa seli nonkumara eme ki'za mani'naze.
5 When Saul saw the Philistine army, he was terrified, shaking with fear.
Hagi Soli'ma Filistia sondia vahe'ma nezmageno'a tusi koro nehuno ahirahiku hu'ne.
6 He asked advice from the Lord, but the Lord didn't answer him either by dreams or by Urim or by prophets.
Ana nehuno Soli'a Ra Anumzamofo antahige'neanagi Ra Anumzamo'a magore huno ava'nafino, urimi zokago'ma rezagafino, kasnampa vahepina huvazino osamitfa hu'ne.
7 So Saul told his officers, “Find me a woman who is a medium so I can go and ask her advice.” “There's a woman who is a medium at Endor,” his officers replied.
Higeno Soli'a eri'za vahe'aramina huzamanteno, Vuta fri vahe'enema keaga nehania a' ome avreta enke'na, nagra antahige'na ka'neno. Hige'za zamagra kenona anage hu'naze, Magora e'inahu'zama nehia ara Endor kumate mani'ne.
8 Saul disguised himself by wearing different clothes. He went with two of his men to the woman at night. Saul told her, “Bring up a spirit for me so I can ask some questions. I'll give you the name.”
Hagi Soli'a agri'ma keama'ma osania kazigati kini kukena'a hunetreno, amane kukena eri nentanino, tare netrene kenage vu'naze. Hagi Soli'a ana ara antahigeno, Avamura antahigesankeno kenonani'a huno nagrama antahigesua vahera avrenamigahio?
9 “Don't you know what Saul has done,” she replied. “He's got rid of the mediums and spiritists from the country. Are you trying to set a trap for me and get me killed?”
Hianagi ana a'mo'a Solina asamino, Kini ne' Soli'ma fri vahe hankro'enema nanekema nehaza vahe'ene zamavune vahe'enena zamahenatitre'neana kagra ko antahi'nane. Hagi kagra havige hunka nahe frinogu renavataga nehane.
10 Saul swore an oath to her by the Lord, “As the Lord lives, you won't be held guilty for doing this.”
Higeno anage huno Soli'a asami'ne, Ra Anumzamofo agifi huvempage huankino ama anazama hanantera mago'mo'a onkahegahie.
11 “Who do you want me to bring up for you?” the woman asked. “Bring up Samuel,” he replied.
Higeno ana a'mo'a antahigeno, Izanku kea hanugeno otino esiegu nehane, higeno Soli'a kenona huno Samueline.
12 But when the woman saw Samuel, she shouted loudly, and said to Saul, “Why have you tricked me? You're Saul!”
Anage higeno ana a'mo'a Samuelima negeno'a ranke huno, Kagra Soliga mani'nananki nahigenka kagra renavataga nehane?
13 “Don't be scared,” The king told her. “What can you see?” “I see a god coming up out of the ground,” the woman replied.
Anage higeno kini ne'mo'a huno, Korera osunka na'a negane? Huno antahigegeno ana a'mo'a huno, nagra negogeno mago hankro mopafintira atineramige'na negoe.
14 “What does he look like?” Saul asked. “An old man is coming up,” she replied. “He has a robe wrapped around him” Saul thought it must be Samuel, and he bowed facedown in respect.
Higeno Soli'a antahigeno, Agra inankna nere? Higeno ana a'mo'a huno, Mago ranafa za'za kukena hu'nea ne' negoe. Anagema higeno'a Soli'a keno antahino'ma hiana Samueli'e nehuno, mopafi renareno ra agi Samuelina ami'ne.
15 Samuel said to Saul, “Why are you bothering me by bringing me up?” “I'm in terrible trouble,” Saul replied. “The Philistines are attacking me, and God has abandoned me. He doesn't answer me anymore, either by prophets or by dreams. That's why I have called you up so you tell me what to do.”
Hagi Samueli'a Solina anage huno asami'ne, Na'a higenka matipintira nazeri otinkena neoe? Higeno Soli'a kenona huno, Filistia vahe'mo'za ha' hunante'za nehazageno, Anumzamo'a amagena hunamino, ava'nafine kasnampa vahepina huvazino kenona huonamige'na, kagrira ke hanena nagrama ome hanua zana nasamisane hu'na nagra e'noe.
16 “Why come and ask me when the Lord has abandoned you and has become your enemy?” Samuel asked.
Higeno Samueli'a kenona huno, Hago Ra Anumzamo'a amagena hugamino kagri ha' vahe mani'neanki, na'a higenka nagrira nantahinegane?
17 “The Lord has done to you exactly what he said through me, for Lord has ripped the kingdom from you and has given it to your neighbor, David.
Hagi nagri'ma nasamige'na kasnampa kema hu'noa kante anteno, Ra Anumzamo'a kagri kazampintira kini trara hanareno tava'onkare'ma nemanimofo Deviti ami'ne.
18 The Lord has done this to you today because you did not do what the Lord commanded and you did not execute his furious anger on the Amalekites.
Na'ankure kagra Ra Anumzamo'ma Ameleki vahe'ma tusi rimpa ahezmanteno, zamahe frio huno'ma hiana kagra ke'amofona rutagrenka anara osankeno, amanahu'zana menina hugante.
19 The Lord will hand over Israel and you yourself to the Philistines. Tomorrow you and your sons will die and be with me. The Lord will also hand over the Israelite army of Israel to the Philistines.”
Hagi kagri'ene Israeli vahe'enena Ra Anumzmo'a oki'na Filistia vahe zamazampi tamavrentegahie. E'ina hanigeno oki'na kagrane kamohe'zanena nagrane emanigahaze. Hagi tamage huno Ra Anumzamo'a Israeli Sondia vahetamina Filistia vahe zamazampi zamavarentegahie.
20 Saul collapsed face down on the ground, terrified at what Samuel had said. He had no strength, because he hadn't eaten anything all that day and night.
Hagi Samueli'ma asamia kea Soli'a nentahino tusi kore nehuno, avugosaregati mopafi masegeno hanave'a omane amane hu'ne. Na'ankure agra feru'ene kenage enena ne'zana one'ne.
21 The woman came over to Saul and saw that he was absolutely terrified. She told him, “Look, sir, I did what you asked. I risked my life and did what you told me.
Hagi ana a'mo'ma ome keana, Soli'ma tusi'a kore huno amanogu'ma nehigeno'a amanage huno asami'ne, Nagra kagri eri'za akamo'na kagrama hana eri'za nagra navufagura nagesa ontahi'na, hago ana eri'zana eri'noe.
22 Now please do what I tell you. Let me bring you a little bit of food. Eat it, and you'll have the strength to go on your way.”
Hagi menina muse hugantoanki eri'za akamo'na ke antahinaminka natrege'na, osi'a bretika'a reraro hanena nenka hanavea eritenka kana vuo.
23 But he refused, saying, “I can't eat anything.” But his men and the woman encouraged him to eat, and he did what they said. He got up from the ground and sat on the bed.
Hianagi Soli'a onegahue huno hu'ne. Hianagi eri'za vahetamima'amo'ene ana a'mo'enena tutu huntazageno, kezmia antahino mopafima mase'nefintira otino tafete mani'ne.
24 The woman had a fattened calf at the house, and she quickly went and slaughtered it. She also got some flour, kneaded it, and baked some unleavened bread.
Hagi ana a'mo'a afovage bulimakao anenta ome aheno kreno noma'afi eme nenteno, ame huno zisti onte bretia krente'ne.
25 She served the meal to Saul and his men, and they ate it. Then they got up and left, the same night.
Hagi ana a'mo'a ana ne'zana erino Soline eri'za vahe'anena eme zamige'za nete'za, oti'za ana kenageke ete vu'naze.

< 1 Samuel 28 >