< 1 Peter 1 >
1 This letter comes from Peter, apostle of Jesus Christ, and is sent to God's chosen people: exiles scattered throughout the provinces of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia.
Pietari, Jesuksen Kristuksen apostoli, valituille muukalaisille, hajalla asuvaisille Pontossa, Galatiassa, Kappadokiassa, Asiassa ja Bityniassa,
2 You were chosen by God the Father in his wisdom, made holy by the Spirit, so that you might obey Jesus Christ and be sprinkled with his blood. May you have grace and peace more and more!
Isän Jumalan aivoituksen jälkeen Hengen pyhittämisen kautta, kuuliaisuuteen ja Jesuksen Kristuksen veren priiskottamiseen: armo ja rauha lisääntyköön teille!
3 Praise God, the Father of our Lord Jesus Christ! Through his great mercy we have been born again and given a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead.
Kiitetty olkoon Jumala ja meidän Herran Jesuksen Kristuksen Isä, joka meitä suuresta laupiudestansa on synnyttänyt jälleen elävään toivoon, Jesuksen Kristuksen ylösnousemisen kautta kuolleista,
4 This inheritance is eternal, it never spoils or fades, and it is kept safe in heaven for you.
Katoomattomaan ja saastuttamattomaan ja turmelemattomaan perintöön, joka taivaassa tähdelle pantu on teitä varten,
5 Through your trust in him, God will protect you by his power until salvation arrives—the salvation that is ready to be revealed at the last day.
Jotka Jumalan väellä uskon kautta autuuteen kätketään, joka sitä varten valmistettu on, että se viimeisellä ajalla ilmi tulis.
6 So be glad about this, even though you may be sad for a short while as you endure various trials.
Jossa te saatte iloita, te, joita nyt vähän aikaa, (jos tarvitaan, ) moninaisilla kiusauksilla vaivataan:
7 These prove that your trust in God is genuine, just as fire is used to prove if gold is genuine—even though that too can be destroyed—and your faith is more valuable than gold! In this way your trust in God will be recognized and you will receive praise, glory, and honor when Jesus Christ appears.
Että teidän uskonne koettelemus paljoa kalliimmaksi löydettäisiin kuin katoova kulta, joka tulessa koetellaan, kiitokseksi, ylistykseksi ja kunniaksi, koska Jesus Kristus ilmaantuu,
8 You love him even though you have never seen him. Though you cannot see him now, you trust in him and you're filled with wonderful, indescribable happiness.
Jota te rakastatte, vaikka ette häntä näe, jonka päälle te myös uskotte, ehkette nyt häntä näe, niin te kuitenkin saatte iloita sanomattomalla ja kunniallisella ilolla,
9 Your reward for trusting in him is that you will be saved!
Ja käsitätte teidän uskonne lopun, sieluin autuuden,
10 It was this salvation that the prophets searched for and investigated when they spoke of the grace that was prepared for you.
Jota autuutta prophetat ovat etsineet ja tutkineet, jotka teille tulevaista armoa ennustaneet ovat;
11 They tried to find out when and how this would take place, for the Spirit of Christ inside them spoke clearly about Christ's sufferings and glory to come.
Ja ovat tutkineet, millä taikka minkäkaltaisella ajalla Kristuksen Henki, joka heissä oli, ilmoitti, joka oli jo ennen todistanut niistä vaivoista, jotka Kristuksessa ovat, ja siitä kunniasta, joka niiden jälkeen tapahtuva oli:
12 It was explained to them that they were not doing this for themselves, but for you—since what they spoke about you've now learned from those who shared the good news with you by the Holy Spirit that heaven sent. Even the angels are eager to find out about all this!
Joille se ilmoitettu oli, sillä ei he itseänsä sen kautta palvelleet, vaan meitä, jotka nyt teille niiden kautta julistetut ovat, jotka teille evankeliumia saarnanneet ovat Pyhän Hengen kautta, taivaasta lähetetyn, jota enkelit nähdä himoitsevat.
13 Make sure your minds are in gear. Be clear-headed. Fix your hope exclusively on the grace you'll be given when Jesus is revealed.
Sentähden vyöttäkäät mielenne kupeet, olkaa raittiit, pankaat täydellinen toivonne siihen armoon, joka teille Jesuksen Kristuksen ilmestyksen kautta taritaan,
14 Live like children that do what they're told. Don't allow yourselves to be shaped by your former sinful desires when you didn't know any better.
Niinkuin kuuliaiset lapset, ei asettaen teitänne niinkuin ennen, kuin te teidän tyhmyydessänne himoissa elitte,
15 Now you need to be holy in everything you do, just as the one who called you is holy.
Vaan sen jälkeen, joka teitä kutsunut on, ja on pyhä, olkaat te myös pyhät kaikissa teidän menoissanne.
16 As Scripture says, “You are to be holy, for I am holy.”
Sillä kirjoitettu on: teidän pitää pyhät oleman, sillä minä olen pyhä.
17 Since you call him Father, and recognize he judges everyone impartially based on what they do, take your time here on earth seriously, respecting him.
Ja jos te rukoilette sitä Isää, joka tuomitsee kunkin töidensä jälkeen ilman ihmisten muodon katsomista, niin katsokaat, että te teidän viipymisenne ajan pelvossa vaeltaisitte,
18 You already know that you were not set free from your pointless way of living that you inherited from your forefathers by things that don't have lasting value, like silver or gold.
Tietäen, ettette ole katoovaisella hopialla eli kullalla lunastetut teidän turhasta menostanne, jonka te isäin säädystä saitte,
19 You were set free by the costly blood of Christ, who was like a lamb with no flaw or defect.
Vaan kalliilla Kristuksen verellä, niinkuin viattoman ja puhtaan Karitsan;
20 He was chosen before the world was created, but he was revealed in these last days for your benefit.
Joka tosin jo ennen oli aivottu kuin maailman perustus pantu oli, mutta ilmoitettu viimeisinä aikoina teidän tähtenne,
21 Through him you trust in God who raised him from the dead, and glorified him, so that you could have confidence and hope in God.
Jotka hänen kauttansa uskotte Jumalan päälle, joka hänen kuolleista herätti ja hänelle kunnian antoi, että teillä olis usko ja toivo Jumalan päälle.
22 Now that you've dedicated yourselves by following the truth, love each other sincerely like a true family.
Ja tehkäät puhtaaksi teidän sielunne totuuden kuuliaisuudessa, Hengen kautta, veljelliseen rakkauteen, joka vilpitöin olis, ja olkaat keskenänne palavaisessa rakkaudessa puhtaasta sydämestä,
23 You've been born again, not the product of a mortal “seed,” but immortal, through the living, eternal word of God. (aiōn )
Niinkuin ne, jotka jälleen syntyneet ovat, ei katoovaisesta, vaan katoomattomasta siemenestä, elävästä Jumalan sanasta, joka ijankaikkisesti pysyy. (aiōn )
24 For: “All people are like grass, and all their glory like wildflowers. The grass withers and the flowers fall.
Sillä kaikki liha on niinkuin ruoho ja kaikki ihmisen kunnia niinkuin ruohon kukkanen. Ruoho on kuivunut, ja sen kukkanen lakastunut;
25 But the word of the Lord remains forever.” This word is the good news that was explained to you. (aiōn )
Mutta Herran sana pysyy ijankaikkisesti, ja se on se sana, joka teidän seassanne saarnattu on. (aiōn )