< 1 Peter 3 >

1 Wives, accept your husbands' authority in the same way, so that if some husbands refuse to accept the word, they may still be won over without words by the way you behave,
ಹೇ ಯೋಷಿತಃ, ಯೂಯಮಪಿ ನಿಜಸ್ವಾಮಿನಾಂ ವಶ್ಯಾ ಭವತ ತಥಾ ಸತಿ ಯದಿ ಕೇಚಿದ್ ವಾಕ್ಯೇ ವಿಶ್ವಾಸಿನೋ ನ ಸನ್ತಿ ತರ್ಹಿ
2 recognizing your pure and reverent behavior.
ತೇ ವಿನಾವಾಕ್ಯಂ ಯೋಷಿತಾಮ್ ಆಚಾರೇಣಾರ್ಥತಸ್ತೇಷಾಂ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷೇಣ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸಭಯಸತೀತ್ವಾಚಾರೇಣಾಕ್ರಷ್ಟುಂ ಶಕ್ಷ್ಯನ್ತೇ|
3 Don't focus on outward attractiveness—hairstyles, gold jewelry, or fashionable clothes—
ಅಪರಂ ಕೇಶರಚನಯಾ ಸ್ವರ್ಣಾಲಙ್ಕಾರಧಾರಣೋನ ಪರಿಚ್ಛದಪರಿಧಾನೇನ ವಾ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ವಾಹ್ಯಭೂಷಾ ನ ಭವತು,
4 instead let it come from within, the lasting attractiveness of a gentle and peaceful spirit on the inside. That's what God values.
ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷಾದ್ ಬಹುಮೂಲ್ಯಕ್ಷಮಾಶಾನ್ತಿಭಾವಾಕ್ಷಯರತ್ನೇನ ಯುಕ್ತೋ ಗುಪ್ತ ಆನ್ತರಿಕಮಾನವ ಏವ|
5 This is how holy women of the past who put their confidence in God made themselves beautiful, yielding to their husbands,
ಯತಃ ಪೂರ್ವ್ವಕಾಲೇ ಯಾಃ ಪವಿತ್ರಸ್ತ್ರಿಯ ಈಶ್ವರೇ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾಮಕುರ್ವ್ವನ್ ತಾ ಅಪಿ ತಾದೃಶೀಮೇವ ಭೂಷಾಂ ಧಾರಯನ್ತ್ಯೋ ನಿಜಸ್ವಾಮಿನಾಂ ವಶ್ಯಾ ಅಭವನ್|
6 like Sarah who obeyed Abraham, and called him “lord.” You are her daughters if you do what's good and right and are not intimidated.
ತಥೈವ ಸಾರಾ ಇಬ್ರಾಹೀಮೋ ವಶ್ಯಾ ಸತೀ ತಂ ಪತಿಮಾಖ್ಯಾತವತೀ ಯೂಯಞ್ಚ ಯದಿ ಸದಾಚಾರಿಣ್ಯೋ ಭವಥ ವ್ಯಾಕುಲತಯಾ ಚ ಭೀತಾ ನ ಭವಥ ತರ್ಹಿ ತಸ್ಯಾಃ ಕನ್ಯಾ ಆಧ್ವೇ|
7 Husbands, in just the same way, be considerate to your wives as you live together with them. Though she may not be as strong as you are, you should honor her since she will inherit equally with you God's gift of life. Make sure to do this so nothing will get in the way of your prayers.
ಹೇ ಪುರುಷಾಃ, ಯೂಯಂ ಜ್ಞಾನತೋ ದುರ್ಬ್ಬಲತರಭಾಜನೈರಿವ ಯೋಷಿದ್ಭಿಃ ಸಹವಾಸಂ ಕುರುತ, ಏಕಸ್ಯ ಜೀವನವರಸ್ಯ ಸಹಭಾಗಿನೀಭ್ಯತಾಭ್ಯಃ ಸಮಾದರಂ ವಿತರತ ಚ ನ ಚೇದ್ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಾರ್ಥನಾನಾಂ ಬಾಧಾ ಜನಿಷ್ಯತೇ|
8 Finally, you should all have the same attitude. Be sympathetic and love each other. Be compassionate, and humble.
ವಿಶೇಷತೋ ಯೂಯಂ ಸರ್ವ್ವ ಏಕಮನಸಃ ಪರದುಃಖೈ ರ್ದುಃಖಿತಾ ಭ್ರಾತೃಪ್ರಮಿಣಃ ಕೃಪಾವನ್ತಃ ಪ್ರೀತಿಭಾವಾಶ್ಚ ಭವತ|
9 Don't pay back evil for evil, or retaliate when you're abused, instead you should give a blessing—because that's what you were called to do, so you could gain a blessing yourself.
ಅನಿಷ್ಟಸ್ಯ ಪರಿಶೋಧೇನಾನಿಷ್ಟಂ ನಿನ್ದಾಯಾ ವಾ ಪರಿಶೋಧೇನ ನಿನ್ದಾಂ ನ ಕುರ್ವ್ವನ್ತ ಆಶಿಷಂ ದತ್ತ ಯತೋ ಯೂಯಮ್ ಆಶಿರಧಿಕಾರಿಣೋ ಭವಿತುಮಾಹೂತಾ ಇತಿ ಜಾನೀಥ|
10 Remember: “Those who want to love life, and to see good days, must refrain from speaking evil, and not tell lies.
ಅಪರಞ್ಚ, ಜೀವನೇ ಪ್ರೀಯಮಾಣೋ ಯಃ ಸುದಿನಾನಿ ದಿದೃಕ್ಷತೇ| ಪಾಪಾತ್ ಜಿಹ್ವಾಂ ಮೃಷಾವಾಕ್ಯಾತ್ ಸ್ವಾಧರೌ ಸ ನಿವರ್ತ್ತಯೇತ್|
11 Turn away from evil and do good; search for peace—run after it!
ಸ ತ್ಯಜೇದ್ ದುಷ್ಟತಾಮಾರ್ಗಂ ಸತ್ಕ್ರಿಯಾಞ್ಚ ಸಮಾಚರೇತ್| ಮೃಗಯಾಣಶ್ಚ ಶಾನ್ತಿಂ ಸ ನಿತ್ಯಮೇವಾನುಧಾವತು|
12 For God sees those who do right, and he hears their prayers, but he opposes those who do evil.”
ಲೋಚನೇ ಪರಮೇಶಸ್ಯೋನ್ಮೀಲಿತೇ ಧಾರ್ಮ್ಮಿಕಾನ್ ಪ್ರತಿ| ಪ್ರಾರ್ಥನಾಯಾಃ ಕೃತೇ ತೇಷಾಃ ತಚ್ಛ್ರೋತ್ರೇ ಸುಗಮೇ ಸದಾ| ಕ್ರೋಧಾಸ್ಯಞ್ಚ ಪರೇಶಸ್ಯ ಕದಾಚಾರಿಷು ವರ್ತ್ತತೇ|
13 Who will harm you if you're keen to do good?
ಅಪರಂ ಯದಿ ಯೂಯಮ್ ಉತ್ತಮಸ್ಯಾನುಗಾಮಿನೋ ಭವಥ ತರ್ಹಿ ಕೋ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಹಿಂಸಿಷ್ಯತೇ?
14 For even if you suffer for doing what's right, you're still better off. Don't be scared over what people threaten, don't worry about it;
ಯದಿ ಚ ಧರ್ಮ್ಮಾರ್ಥಂ ಕ್ಲಿಶ್ಯಧ್ವಂ ತರ್ಹಿ ಧನ್ಯಾ ಭವಿಷ್ಯಥ| ತೇಷಾಮ್ ಆಶಙ್ಕಯಾ ಯೂಯಂ ನ ಬಿಭೀತ ನ ವಿಙ್ಕ್ತ ವಾ|
15 just keep your mind focused on Christ as Lord. Always be ready to explain to anyone who asks you the reason for the hope that you have. Do this in a gentle and respectful way.
ಮನೋಭಿಃ ಕಿನ್ತು ಮನ್ಯಧ್ವಂ ಪವಿತ್ರಂ ಪ್ರಭುಮೀಶ್ವರಂ| ಅಪರಞ್ಚ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಆನ್ತರಿಕಪ್ರತ್ಯಾಶಾಯಾಸ್ತತ್ತ್ವಂ ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಪೃಚ್ಛತಿ ತಸ್ಮೈ ಶಾನ್ತಿಭೀತಿಭ್ಯಾಮ್ ಉತ್ತರಂ ದಾತುಂ ಸದಾ ಸುಸಜ್ಜಾ ಭವತ|
16 Make sure your conscience is clear, so that if anyone makes accusations against you, they will be embarrassed for speaking badly about the good way you live your life in Christ.
ಯೇ ಚ ಖ್ರೀಷ್ಟಧರ್ಮ್ಮೇ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸದಾಚಾರಂ ದೂಷಯನ್ತಿ ತೇ ದುಷ್ಕರ್ಮ್ಮಕಾರಿಣಾಮಿವ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಅಪವಾದೇನ ಯತ್ ಲಜ್ಜಿತಾ ಭವೇಯುಸ್ತದರ್ಥಂ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಉತ್ತಮಃ ಸಂವೇದೋ ಭವತು|
17 It's certainly better to suffer for doing good, (if that's what God wants), than to suffer for doing wrong!
ಈಶ್ವರಸ್ಯಾಭಿಮತಾದ್ ಯದಿ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಕ್ಲೇಶಃ ಸೋಢವ್ಯಸ್ತರ್ಹಿ ಸದಾಚಾರಿಭಿಃ ಕ್ಲೇಶಸಹನಂ ವರಂ ನ ಚ ಕದಾಚಾರಿಭಿಃ|
18 Jesus died because of sins, once and for all, the one who is completely true and good and right died for those who are bad, so that he could bring you to God. He was put to death in the body, but he came to life in the spirit.
ಯಸ್ಮಾದ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸನ್ನಿಧಿಮ್ ಅಸ್ಮಾನ್ ಆನೇತುಮ್ ಅಧಾರ್ಮ್ಮಿಕಾಣಾಂ ವಿನಿಮಯೇನ ಧಾರ್ಮ್ಮಿಕಃ ಖ್ರೀಷ್ಟೋ ಽಪ್ಯೇಕಕೃತ್ವಃ ಪಾಪಾನಾಂ ದಣ್ಡಂ ಭುಕ್ತವಾನ್, ಸ ಚ ಶರೀರಸಮ್ಬನ್ಧೇ ಮಾರಿತಃ ಕಿನ್ತ್ವಾತ್ಮನಃ ಸಮ್ಬನ್ಧೇ ಪುನ ರ್ಜೀವಿತೋ ಽಭವತ್|
19 He went to speak to those “imprisoned”
ತತ್ಸಮ್ಬನ್ಧೇ ಚ ಸ ಯಾತ್ರಾಂ ವಿಧಾಯ ಕಾರಾಬದ್ಧಾನಾಮ್ ಆತ್ಮನಾಂ ಸಮೀಪೇ ವಾಕ್ಯಂ ಘೋಷಿತವಾನ್|
20 that refused to believe, when God patiently waited in the time of Noah while the ark was being built. Only a few—in fact eight people—were saved “through water.”
ಪುರಾ ನೋಹಸ್ಯ ಸಮಯೇ ಯಾವತ್ ಪೋತೋ ನಿರಮೀಯತ ತಾವದ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ದೀರ್ಘಸಹಿಷ್ಣುತಾ ಯದಾ ವ್ಯಲಮ್ಬತ ತದಾ ತೇಽನಾಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಣೋಽಭವನ್| ತೇನ ಪೋತೋನಾಲ್ಪೇಽರ್ಥಾದ್ ಅಷ್ಟಾವೇವ ಪ್ರಾಣಿನಸ್ತೋಯಮ್ ಉತ್ತೀರ್ಣಾಃ|
21 This water symbolizes baptism that now saves you, not by washing off dirt from your body, but as a positive response to God that comes from a clear conscience. It is the resurrection of Jesus Christ that makes your salvation possible.
ತನ್ನಿದರ್ಶನಞ್ಚಾವಗಾಹನಂ (ಅರ್ಥತಃ ಶಾರೀರಿಕಮಲಿನತಾಯಾ ಯಸ್ತ್ಯಾಗಃ ಸ ನಹಿ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಾಯೋತ್ತಮಸಂವೇದಸ್ಯ ಯಾ ಪ್ರತಜ್ಞಾ ಸೈವ) ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಪುನರುತ್ಥಾನೇನೇದಾನೀಮ್ ಅಸ್ಮಾನ್ ಉತ್ತಾರಯತಿ,
22 Having ascended to heaven, he stands at God's right hand, with angels, authorities, and powers placed under his control.
ಯತಃ ಸ ಸ್ವರ್ಗಂ ಗತ್ವೇಶ್ವರಸ್ಯ ದಕ್ಷಿಣೇ ವಿದ್ಯತೇ ಸ್ವರ್ಗೀಯದೂತಾಃ ಶಾಸಕಾ ಬಲಾನಿ ಚ ತಸ್ಯ ವಶೀಭೂತಾ ಅಭವನ್|

< 1 Peter 3 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark