< 1 Peter 2 >
1 So give up all the evil things that you do: all your dishonesty, hypocrisy, and jealousy, all the ways you speak badly about others.
Nyori yoken firen gwam dikero bwir, gwam biboler, mantum nerkiyet kange yilaka bwiyek.
2 You should become like newborn babies who only want pure spiritual milk, so you can grow in salvation
Na bibeyo biduwartini do yiim yuwa tangbe wusakeu, no mobwanten cori mwan dwii mor fuloka.
3 now you've tasted how good the Lord really is.
No mun twii teluwe be wiki luma nerekdi.
4 As you come to him—the living stone that people rejected as useless, but is chosen by God and precious to him—
Bo fiye ciwiyeu, con ter dumero nobo kowe, nyori kwama cokum cona dikero ken cinen.
5 you also become like living stones, being built into a spiritual house. You are a holy priesthood that offers spiritual sacrifices that God welcomes through Jesus Christ.
Mo keneu na terenti dume ci mu loyuwa tangbe wucakeu na yilam nii wabe kwama wucakeu wo a nee twika nuwang yuwa tangbe wo kwama ciya cikeu fiye yecu kritti nineu
6 As Scripture says, “See! I'm setting in Zion its main cornerstone, specially-chosen and valuable. Whoever trusts in him will not be disappointed.”
Bifimer tum ki o: “To mi yoti mor ciyona ter lunger ci cokum kange ci ciyacike wo ciya kange ceri mani a nuwa kwenduweti”
7 He is very valuable to you who do trust. But for those who don't, “The stone the builders rejected that became the main cornerstone”
Durko na mwe mone bilenkere, boro nebo bilenkere, “tero wuro nob mukabo kowe co an yilam dor lungero”.
8 is “The stone that trips you up and the rock that makes you fall.” People stumble over this message because they refuse to accept it—which for them is entirely predictable.
Kange “ter yaret kange cwelako a dok ci yare tiye” cin yari wori cin ma bongtu kero nen- wo ci yoci ca maneu.
9 In complete contrast, you are a specially-chosen family, a royal priesthood, a holy nation, a people belonging to God. Consequently you can reveal the wonderful things he's done, calling you out of darkness into his marvelous light.
Na co duwaleu cin cokum kom nob liyar wabe kwama, bitine wucake, nobo kwama tam ki ciye naki yi nobo fulen kerero kendo nii wo cuwokom mor kumtacileu ka doken mor filang ca.
10 In the past you were nobodies, but now you are God's people. In the past you hadn't received mercy, but now you have received mercy.
Kwatti ki kebo nbo ki wiine, nawe kom nob kwamab, kwatti ka nwabo cire duwe ce, nawe ka yuwo cire duwe ce.
11 My friends, I'm pleading with you as foreigners and strangers in this world not to give in to physical desires that are in conflict with what is spiritual.
Kom mi cwiiticweu mi cuwo komti na fabub kange cangam, kom cwaa dilanka bwiye wo te kwenti kange dumeu.
12 Be sure to act appropriately when you're with non-Christians, so even if they accuse you of doing wrong, they will see the good things you do and glorify God when he comes.
Ko yilam ki muleng do ken, mor nobe, Naci toi ci tokomti ki kere bwire, ciyan to muleng do ken kimen na ci ne kwama duttonka bi diye kwama a yilautiye.
13 Obey human authority for the Lord's sake, whether it is the king as the highest authority,
Ciya kange nob bikwaneb keret ker teluwe ber, ciya kange liyab bo lami Nyeu.
14 or governors that God appoints to punish those who do evil and to commend those who do good.
Kange liyabo bo dur w ci twomina mwe nob bwiranke kange caklang nobo kendo.
15 By doing what is good and right God wants you to silence the ignorant accusations of foolish people.
Wo maka kwama, maka dikero kendo an nungum nyi nobo tok ker fandaker tiye kange nobo ki kulen nereu.
16 Yes, you are free people! So don't use your freedom as a cover-up for evil, but live as God's servants.
Kom na nob cyerka, ko mare nange ki cyerka kime ko na ki cumom nero bwir, nyori ki yilam canga kwama.
17 Respect everyone. Show your love to the community of believers. Have reverence for God. Respect the king.
Ne nobo gwam dur, cwi kebmibo nuwa tai kwama, ne liyabbo dur.
18 If you are a servant then submit to your master—not just those who are good and kind, but those who are harsh masters as well.
Canngabo ki ciya kange teluwe kimebbo, ki neci dur gwam, ko ciyare koni ka nobbo kenko kange wo cocowe, ki ciya, kange nobbo bwirko ken.
19 For this is what grace is: to endure life's pain and unfair suffering, keeping your focus on God.
Nyo la diker caklakar, no mun nyimum kwama ri niwo birumum ner mor dikero bwiireu nuwa dotange ti mor bileker cer.
20 However, there's no credit when you're punished for doing something wrong. But if you suffer for doing what is good and right, and you put up with it, then God's grace is with you.
Nyori mwa fiya nyi nomo ma bwirankerer di mu mwirumum mweka? dii la muma dikero kendi mo nuwa dotange no ci mwenentiri, wo lam caklanka fiye kwama wiye.
21 In fact this is what you were called to do, because Christ suffered for you and gave you an example, so you should follow in his footsteps.
Na cuwo ci cuwo nene, wori kritti nuwa dotange dor mwer, cin dob mwen nure kange na bwangteng naceko.
22 He never sinned, he never lied;
Co mabo bwiranker kakka cin fiya kerbiboler nyi co!
23 and when he was badly treated, he didn't retaliate. When he suffered, he didn't threaten to take revenge. He simply placed himself in the hands of the one who always judges rightly.
Fiya cuwo cin to co ci tobo nii, fiyaco con nuwa dotange, co yabo cunero cwo, dila, conne bwici nio ma bolangti dong-dongeu.
24 He took the consequences of our sins on himself in his body on the cross, so that we could die to sin and live rightly. “By his wounds you are healed.”
Coki bwici tu bwiran keret bero bwici dor tiyer, nabo fiyare fiye mor bwiran kere, na bo fulo mor cakcake, kideti cero ba fiya lima.
25 At one time you were like sheep who had lost their way, but now you've returned to the Shepherd—the one who watches over you.
Bo gwam bi watangum na kwame lerange, la canneu ba yilanrangu fiye nii yuwa bi cir tiye karge nii to dume be tiye.