< 1 Kings 4 >

1 King Solomon ruled over all of Israel.
ויהי המלך שלמה מלך על כל ישראל
2 These were his officials: Azariah, son of Zadok, was the priest;
ואלה השרים אשר לו עזריהו בן צדוק הכהן
3 Elihoreph and Ahijah, sons of Shisha, were the king's secretaries. Jehoshaphat, son of Ahilud, kept the royal records.
אליחרף ואחיה בני שישא ספרים יהושפט בן אחילוד המזכיר
4 Benaiah son of Jehoiada was the army commander. Zadok and Abiathar were priests.
ובניהו בן יהוידע על הצבא וצדוק ואביתר כהנים
5 Azariah, son of Nathan, was in charge of the governors. Zabud, son of Nathan, was a priest and the king's counselor.
ועזריהו בן נתן על הנצבים וזבוד בן נתן כהן רעה המלך
6 Ahishar was the palace manager. Adoniram, son of Abda, was in charge of those forced to work for the king.
ואחישר על הבית ואדנירם בן עבדא על המס
7 Solomon had twelve area governors whose responsibilities covered the whole of Israel, providing food for the king and his household. Each one in turn arranged supplies for one month of the year.
ולשלמה שנים עשר נצבים על כל ישראל וכלכלו את המלך ואת ביתו חדש בשנה יהיה על אחד (האחד) לכלכל
8 Their names were: Ben-hur, in the hill country of Ephraim;
ואלה שמותם בן חור בהר אפרים
9 Ben-deker in Makaz, Shaalbim, Beth-shemesh and Elon-beth-hanan;
בן דקר במקץ ובשעלבים ובית שמש ואילון בית חנן
10 Ben-hesed in Arubboth (Socoh and all the land of Hepher was his);
בן חסד בארבות לו שכה וכל ארץ חפר
11 Ben-abinadab, in the whole of Naphath-dor (Taphath, the daughter of Solomon, was his wife);
בן אבינדב כל נפת דאר טפת בת שלמה היתה לו לאשה
12 Baana, son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, the whole of Beth-shan near Zarethan below Jezreel, and from Beth-shan to Abel-meholah and across to Jokmeam;
בענא בן אחילוד תענך ומגדו וכל בית שאן אשר אצל צרתנה מתחת ליזרעאל מבית שאן עד אבל מחולה עד מעבר ליקמעם
13 Ben-geber, in Ramoth-gilead (the towns of Jair, son of Manasseh, in Gilead belonged to him, as well as the region of Argob in Bashan, with sixty great cities having walls and bronze bars);
בן גבר ברמת גלעד לו חות יאיר בן מנשה אשר בגלעד לו חבל ארגב אשר בבשן--ששים ערים גדלות חומה ובריח נחשת
14 Ahinadab, son of Iddo, in Mahanaim;
אחינדב בן עדא מחנימה
15 Ahimaaz, in Naphtali (he had married Basemath the daughter of Solomon);
אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה--לאשה
16 Baana, son of Hushai, in Asher and in Aloth;
בענא בן חושי באשר ובעלות
17 Jehoshaphat, son of Paruah, in Issachar;
יהושפט בן פרוח ביששכר
18 Shimei, son of Ela, in Benjamin;
שמעי בן אלא בבנימן
19 Geber son of Uri in the land of Gilead, (the former country of Sihon, king of the Amorites, and of Og, king of Bashan. There was also a governor who was over the land of Judah).
גבר בן ארי בארץ גלעד--ארץ סיחון מלך האמרי ועג מלך הבשן ונציב אחד אשר בארץ
20 Judah and Israel had become as numerous as the sand on the seashore. They ate, they drank, they were happy.
יהודה וישראל רבים כחול אשר על הים לרב אכלים ושתים ושמחים
21 Solomon ruled over all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines, right up to the border of Egypt. They presented tribute to Solomon and served him during his lifetime.
ושלמה היה מושל בכל הממלכות--מן הנהר ארץ פלשתים ועד גבול מצרים מגשים מנחה ועבדים את שלמה כל ימי חייו
22 The food required every day for Solomon's court was thirty cors of the best flour and sixty cors of meal;
ויהי לחם שלמה ליום אחד שלשים כר סלת וששים כר קמח
23 ten fattened cattle, twenty range cattle, one hundred sheep, as well as deer, gazelles, roe deer, and fattened poultry.
עשרה בקר בראים ועשרים בקר רעי--ומאה צאן לבד מאיל וצבי ויחמור וברברים אבוסים
24 For Solomon ruled over the whole region west of the Euphrates, from Tiphsah to Gaza—over all the kingdoms west of the Euphrates. And he had peace on all sides around him. He had peace on every border.
כי הוא רדה בכל עבר הנהר מתפסח ועד עזה--בכל מלכי עבר הנהר ושלום היה לו מכל עבריו--מסביב
25 During Solomon's lifetime, everyone in Judah and Israel lived in safety, from Dan to Beersheba. Each one had their own vine and fig tree.
וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ותחת תאנתו מדן ועד באר שבע--כל ימי שלמה
26 Solomon had 40,000 stalls for his chariot horses, and 12,000 charioteers.
ויהי לשלמה ארבעים אלף ארות סוסים--למרכבו ושנים עשר אלף פרשים
27 Every month the area governors provided in turn food for King Solomon and all who ate at his table. They made sure that nothing was missing.
וכלכלו הנצבים האלה את המלך שלמה ואת כל הקרב אל שלחן המלך שלמה--איש חדשו לא יעדרו דבר
28 They also delivered barley and straw where they were needed for the chariot horses and cart-horses.
והשערים והתבן לסוסים ולרכש--יבאו אל המקום אשר יהיה שם איש כמשפטו
29 God gave to Solomon wisdom, very great discernment, and understanding as extensive as the sand on the seashore.
ויתן אלהים חכמה לשלמה ותבונה הרבה מאד ורחב לב--כחול אשר על שפת הים
30 Solomon's wisdom was greater than that of all the Eastern wise men, greater than all of Egypt's wisdom.
ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם ומכל חכמת מצרים
31 He was wiser than anyone, wiser than Ethan the Ezrahite, wiser than Heman, Calcol, and Darda, sons of Mahol. His reputation spread through the nations around.
ויחכם מכל האדם מאיתן האזרחי והימן וכלכל ודרדע בני מחול ויהי שמו בכל הגוים סביב
32 Solomon composed three thousand proverbs and one thousand and five songs.
וידבר שלשת אלפים משל ויהי שירו חמשה ואלף
33 He was able to discuss knowledge of trees, from the cedar in Lebanon to the hyssop that grows in the wall. He taught about animals, birds, reptiles, and fish.
וידבר על העצים מן הארז אשר בלבנון ועד האזוב אשר יצא בקיר וידבר על הבהמה ועל העוף ועל הרמש ועל הדגים
34 People from all nations came to hear Solomon's wisdom. They were sent by all the kings of the earth, who had heard about his wisdom.
ויבאו מכל העמים לשמע את חכמת שלמה--מאת כל מלכי הארץ אשר שמעו את חכמתו

< 1 Kings 4 >