< 1 John 5 >
1 Whoever trusts that Jesus is the Christ is born of God, and whoever loves the father also loves his child.
Iza'o Jisasinku Kraisi'e huno amentinti hanimo'a, Anumzamofo mofavre. Iza'o Nefanku'ma avesintesimo'a, Mofavre'a avesintegahie
2 How do we know that we love God's children? When we love God and follow his commands.
Anama huta ovesinte avesinte hanuta antahita keta nehuta, Anumzamofo mofavre zagagura zamesi nezmantone hugahune. Anama hanuta Anumzamofo avesinenteta, kasege'a amage antegahune.
3 Loving God means that we follow his commands, and his commands are not hard to bear.
Na'ankure ama'i Anumzamofo avesi'zane, tagra amage nentonkeno, ana kasege'amo'a kna noramie.
4 Everyone who is born of God defeats the world. The way we gain victory and defeat the world is by trusting God.
Na'ankure maka vahe'mo'za Anumzamo'ma nezmafa'zama himo'za, ama mopafi hanavea agateneraze. Ama mopafi hanavema agatemanerea hanavea, e'i tamentintie.
5 Who can defeat the world? Only those who trust in Jesus, believing he is the Son of God.
Iza ama mopafi hanave agatenere? Jisasinku'ma Anumzamofo mofavre hazamo'za agateneraze.
6 He is the one who came through water and blood, Jesus Christ. He did not only come by water, but by water and blood. The Spirit gives evidence to confirm this, for the Spirit is the truth.
Jisas Kraisi'a mopafi e'neana, mono tine, keka zafare kora tagi atrenaku e'ne, tintekera ome'ne. Hianagi mono tine kora tagi atrenaku e'ne huno, Avamu'mo huama nehie. Na'ankure Avamu'mo'a tamage nehie.
7 So there are three that give evidence:
Na'ankure 3'amo'za ana zankura huama nehaze,
8 the Spirit, the water, and the blood, and all three agree as one.
Avamu'mo'ene, tima frezamo'ene, korama'amo enena mago zamarimpa hu'za huama nehaze.
9 If we accept the evidence that human witnesses provide, then the evidence that God provides is much more important. The evidence that God provides is his testimony about his Son.
Tagrama mopafi vahe'mofo avu'avazanku'ma tamage nehanuta, Anumzamofo avu'avazamo'a rankrefa hu'ne. Na'ankure ama ana avu'ava zana Anumzamofo avu'avakino, Nemofo Jisasimpi Anumzamo'a huama hu'ne.
10 Those trusting in the Son of God have accepted and hold on to this evidence. Those who don't trust God make God out to be a liar, because they don't believe the evidence God has given about his Son.
Iza'o Anumzamofo nemofonte'ma amentinti nehimofona Agri kemo'a anamofompi me'ne, Anumzamofonte'ma amentinti osimo'a, Anumzamofonkura havige nere nehie. Na'ankure Anumzamo'ma Nemofonku'ma huama hu'nea kegura amentintia nosie.
11 The evidence is this: God has given eternal life to us, and we have this life through his Son. (aiōnios )
Hagi amazamo huama hu'ne, Anumzamo'a manivava asimura tami'ne, ana asimura Nemofo Jisas Kraisimpi me'ne. (aiōnios )
12 Whoever has the Son has life; whoever doesn't have the Son of God doesn't have life.
Hagi iza'o Nemofo Jisasi Kraisima avare'nenimo, ana manivava asimura eri'ne. Iza'o Anumzamofo mofavrema ovare'nenimo'a, ana asimura e'ori'ne.
13 I'm writing to tell those of you who trust in the name of the Son of God so you can be certain you have eternal life. (aiōnios )
Nagrama ama nanekema negroana, izago Anumzamofo Nemofo agire'ma kamentinti nehamoka, ko ana manivava asimura eri'nane. (aiōnios )
14 We can be confident that he will listen to us as long as we ask in accordance with his will.
Ana hu'negu tagra hanavetita Anumzamofo avure vuta, Agri avesi'zamofo amage nenteta, nazankuro antahigonkeno'a, agra amane ketia nentahie.
15 If we know that he hears our requests, we can be sure that we will receive what we've asked him for.
Hagi tagrama na'ankuro antahigonaza neramigeta antahita keta nehuta, tagra antahi'none mago'a zanku'ma antahigonazana Agripintira e'nerune.
16 If you see your Christian brother or sister committing a sin that is not a deadly sin, you ought to pray and God will grant life to the one who's sinned. (But not for a deadly sin. There's a sin that is deadly, and I'm not saying people should pray about that.
Mago'mo'ma kesigeno, amentinti nehia nefu'ma ahe friga kumi'ma hanigeno'a, Anumzamofo antahigenigeno Anumzamo'a friga kumi'ma hu'nenimofo asimura amino, mago'a kumimo'a ahe frigahie. Nagra e'inahu kumikura nunamuna hino hu'na nosue.
17 Yes, all that is not right is sin, but there's sin that is not deadly.)
Maka fatgo osu avu'avara kumire, hianagi mago'a kumira vahera ahe ofri kumi me'ne.
18 We recognize that those who are born of God don't keep on sinning. The Son of God protects them and the devil cannot harm them.
Tagra antahi'none, Anumzamofo mofavre mani'naza naga'mo'za kumira nosaze, hianagi Anumzamo'a mofavre'a nagara kva kri nezmanteankino, Sata'a eme zamavakora osugahie.
19 We know that we belong to God, and that the world is under the power of the evil one.
Tagra antahi'none, Anumzamofo mofavre naga mani'nonkeno, ama mopamo'a havige ne' Sata hanavefi me'ne.
20 We also know that the Son of God has come, and has helped us to understand so we can recognize the one who is true. We live in him who is true, in his Son Jesus Christ. He is the true God, and is eternal life. (aiōnios )
Tagra antahita keta nehune, Jisas Kraisi, Anumzamofo Nemofo eno tamage Anumzana taveri hu'ne. Na'ankure antahi'none, Jisasi'ma e'neazamo tamage Anumzanehu antahintahia tamigeta, tamage Anumzane nehuta, tagra Agripina nemanita, Nemofo Jisas Kraisimpina nemanune. Tamage Anumzane nehuta manivava asimure huta nehune. (aiōnios )
21 Dear friends, stay away from idol worship.
Mofavre naganimota, havi anumzamo tamavazu hu'zanku kva hiho.