< 1 John 4 >

1 Dear friends, don't trust every spirit, but put the spirits to the test to find out whether they're from God, for there are many false prophets out there in the world.
至愛なる者よ、汝等凡ての霊を信ぜずして、霊の神よりのものなりや否やを試みよ、其は多くの偽預言者世に出でたればなり。
2 How can you recognize God's Spirit? Every spirit that accepts Jesus Christ came with a human body is from God;
神の霊は斯を以て知るべし、即ち肉身に於て來り給ひしイエズス、キリストを宣言する霊は、総て神よりのものなり。
3 while every spirit that doesn't accept Jesus, that spirit isn't from God. In fact it is the spirit of the antichrist which you heard was coming, and which is already in the world.
又イエズスを宣言せざる霊は、総て神よりのものに非ず、是非キリストの霊なり。汝等曾て彼の來るを聞きしが、彼今已に世に居るなり。
4 But you belong to God, my friends, and you have defeated them, for the one who is in you is greater than the one who is in the world.
小子よ、汝等は神よりのものにして、彼偽預言者に勝てり、是汝等に在せるものは、世に在るものより優り給へばなり。
5 They belong to the world, so they speak like people of the world, and the world listens to them.
彼等は世よりのものなれば世に從ひて語り、而して世は彼等に聴く。
6 We belong to God and whoever knows God listens to us, while whoever doesn't belong to God doesn't listen to us. This is how we can distinguish the spirit of truth from the spirit of deception.
我等は神よりのものなり、神を識り奉る人は我等に聴き、神よりならざる人は我等に聴かず。我等は是を以て眞理の霊と誤謬の霊とを識る。
7 Dear friends, let's go on loving one another, for love comes from God. All those who love are born of God and know God.
第一款 愛の起源、好果及び徴。 第三項 神は愛にて在せば我等は愛を有せざるべからず。 至愛なる者よ、我等は相愛すべし、是愛は神より出で又総て愛する人は神より生れて神を識り奉る者なればなり。
8 Those who don't love don't know God, for God is love.
愛せざる人は神を識り奉らず、蓋神は愛にて在す。
9 How was God's love shown to us? God sent his one and only Son into the world so that we could live through him.
神の愛の我等に於て顕れしは、神が我等をして是によりて活きしめん為に、其御獨子を世に遣はし給ひしを以てなり。
10 This is love! It's not that we loved God, but that he loved us, and he sent his Son to be the reconciliation for our sins.
愛とは斯なり、即ち我等が先に神を愛し奉りしに非ずして、神御自ら先に我等を愛し給ひ、我等の罪の為に御子を贖として遣はし給ひしなり。
11 Friends, if this is the way God loves us, we ought to love one another like this too.
至愛なる者よ、神の我等を愛し給ひし事斯の如くなれば、我等も亦相愛すべきなり。
12 No one has ever seen God. However, if we love one another then God lives in us, and his love is fulfilled in us.
誰も曾て神を見奉りし事なし、我等にして相愛せば、神我等の衷に止り給ひて、之を愛し奉る愛は我等に於て完全なり。
13 How can we know that we live in him, and that he lives in us? He's given us the ability to love by his Spirit.
我等が神に止り奉る事と神が我等に止り給ふ事とを知るは、神が其霊を我等に賜ひしによりてなり。
14 For we are witnesses to what we have seen and testify that the Father sent the Son as the Savior of the world.
父が御子を世の救主として遣はし給ひし事は、我等目撃して之を證す。
15 God lives in everyone who declares that Jesus is the Son of God, and they live in God.
凡そイエズスが神の御子にて在すことを宣言する者は、神之に止り給ふ、彼も亦神に止り奉る、
16 We have experienced and trusted in the love that God has for us. God is love, and those who live in love, live in God, and God lives in them.
神の我等に對して有し給へる愛は、我等こそ之を知り、且信じたる者なれ。神は愛にて在す、而して愛に止る者は神に止り奉り、神も亦之に止り給ふ。
17 This is how love is made complete in us so that we can be confident on judgment day: by the fact that we live just like him in this world.
愛が我等に於て完全なるは、我等が審判の日に憚る所なからん為なり、其は我等は此世に於て主に似奉ればなり。
18 Where there is love there can be no fear. God loves us completely, and this love drives all our fears away. If we do fear, it's because we fear being punished, and this shows that we have not been fully re-made by the completeness of God's love.
愛には懼れなし、懼れは苦罰を含むが故に、完全なる愛は懼を除く、懼るる者は愛に完全ならざる者なり。
19 We love because he loved us first.
然れば我等神を愛し奉るべし、神先我等を愛し給ひたればなり。
20 Anyone who says, “I love God,” but hates a Christian brother or sister, is a liar. Anyone who doesn't love a brother whom they can see, can't love God whom they can't see.
人ありて、我神を愛し奉ると言ひつつ己が兄弟を憎まば、これ虚言者なり、蓋目に見ゆる兄弟を愛せざる者争でか見え給はざる神を愛し奉ることを得べき。
21 This is the command he gave to us: those who love God love their brothers and sisters too.
且神を愛し奉る人は己が兄弟をも愛すべしとは、是我等が神より賜はれる掟なり。

< 1 John 4 >