< 1 John 3 >
1 Look at the amazing kind of love the Father has for us! This is why we can be called God's children—for that's who we are! The reason why the people of this world don't recognize us as God's children is because they don't recognize him.
[Pensem em ]quanto nosso Pai nos ama! Ele [nos ]permite afirmar que somos filhos dele! [E é de fato verdade que ]somos [filhos dele. Mas as pessoas ]do mundo [MTY] [que são incrédulas ]não entendem [quem ]Deus [realmente é. ]Portanto essas pessoas não entendem que somos [realmente filhos de Deus. ]
2 My friends, we are already God's children; however what we shall become hasn't been revealed just yet. But we do know that when he appears, we shall be like him, because we shall see him as he really is.
Queridos amigos, mesmo que sejamos atualmente filhos de Deus, ainda não se tornou claro {[Deus ]não esclareceu ainda} [para nós ]que tipo de pessoas seremos futuramente. Contudo, sabemos que quando Cristo voltar, seremos parecidos com ele, pois veremos como ele realmente é.
3 All those who have this hope in them make sure they are pure, just as he is pure.
[Portanto], todos os que esperam, confiantes, [ver a Cristo como realmente é quanto ele voltar ]devem manter-se moralmente puros, como Cristo [mesmo], que é moralmente puro.
4 All those who sin are lawless, because sin is lawlessness.
Mas todos os que continuam pecando também estão recusando obedecer às leis [de Deus, ]pois o pecado consiste em recusar obedecer às leis [de Deus. ]
5 But of course you know that Jesus came to take away sins, and that there is no sin in him.
Vocês sabem que Cristo veio para tirar completamente [a culpa de ]nossos pecados. Vocês também sabem que ele [mesmo ]nunca pecou.
6 All those who live in him don't go on sinning; all those who keep on sinning haven't seen him and haven't known him.
Se alguém continuar fazendo o que Cristo quer que faça, não irá pecar continuamente. Mas se alguém pecar continuamente, nem entende quem é Cristo nem—o conhece/tem um íntimo relacionamento com—ele.
7 Dear friends, don't let anyone fool you: those who do what is right are right, in the same way as Jesus is right.
[Portanto, ]peço insisto a vocês que me são muito caros, que não se deixem enganar por ninguém, [pecando como consequência disso. ]Se continuarem fazendo o que está certo, serão justos, como Cristo é justo.
8 Those who sin are of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. That's the reason why the Son of God came—to destroy what the devil has done.
[Mas ]se alguém continuar pecando, é parecido com diabo, pois o diabo pratica o pecado desde o início [MTY] [do mundo. Mas ]o motivo do Filho de Deus, ao se tornar ser humano, foi destruir aquilo que o diabo tinha feito.
9 All those who are born of God don't keep on sinning, for God's nature lives in them. They can't keep on sinning because they are born of God.
Ninguém continua pecando repetidamente se já se tornou filho de Deus, pois ele continua se comportando de acordo com [a boa vida e o bom caráter que Deus produziu nele ][MET]. Ele não pode pecar continuamente porque Deus o tornou filho dele.
10 This is how God's children and the devil's children can be distinguished: all those who don't do what's right don't belong to God, nor do those who don't love their fellow Christians.
Aqueles que são filhos de Deus se diferenciam claramente daqueles que são filhos de Satanás/do diabo. [A maneira de distinguirmos quem são os filhos de Satanás é esta: ]Se alguém não fizer o que está certo, não é filho de Deus. Especificamente, se alguém não amar seus irmãos crentes, não é [filho espiritual de Deus. Pelo contrário, ele é filho de Satanás.] [irmãos crentes necessitados.]
11 The message you've heard from the beginning is simply this: we should love one another.
A mensagem que vocês ouviram ao [crerem ][MTY] inicialmente [em Cristo ]é que devemos amar-nos uns aos outros.
12 We cannot be like Cain, who belonged to the evil one, and murdered his brother. Why did he murder him? Because Cain did what was evil, while his brother did what was right.
Não [devemos odiar nossos irmãos crentes ]como fez Caim, [filho de Adão, ]que pertencia a [Satanás, ]o maligno. Por [odiar seu irmão menor, ]Caim o assassinou. Lembro-lhes/Vocês sabem que, não é [RHQ], por que ele matou o irmão: Foi porque ele costumava comportar-se de forma iníqua e [odiava o irmão ]por este [se comportar ]de forma justa.
13 So don't be surprised, my friends, if this world hates you!
Vocês não devem se maravilhar, meus irmãos crentes, quando [os incrédulos ][MTY] os odeiam.
14 The reason we know that we have changed from death to life is because we love our Christian brothers and sisters. Anyone who doesn't love remains dead.
Sabemos que já fomos transformados de [pessoas espiritualmente ]mortas [MTY] em [pessoas espiritualmente ]vivas. Sabemos isto porque amamos nossos irmãos crentes. [Mas ]se alguém não ama [seus irmãos crentes, ]ele permanece [espiritualmente ][MET] morto.
15 All those who hate their Christian brothers and sisters are murderers, and you know that no murderers have eternal life within them! (aiōnios )
Se alguém odiar qualquer dos irmãos crentes, [Deus o considera ][MET] um assassino. E vocês sabem que [Deus não fará com que ]um assassino viva para sempre. (aiōnios )
16 This is how we know what love is: Jesus laid down his life for us, and we ought to lay down our lives for our Christian brothers and sisters.
A maneira de aprendermos [a ]amar [verdadeiramente nossos irmãos crentes é considerarmos ]o fato de Cristo morrer/dar sua vida voluntariamente por nós. Portanto, [se possuímos algo de que ]nossos irmãos crentes [precisam, devemos estar dispostos a ajudá-los. Devemos estar dispostos até a ]morrer por eles.
17 If one of you is living well in this world and you see your Christian brother or sister in need, but you don't show compassion—how can God's love be living in you?
Muitos [de nós ]possuímos as coisas necessárias para vivermos neste mundo. Se descobrirmos que algum irmão crente carece [do essencial para viver ]e [se lhe negarmos essa provisão, ]é óbvio que não amamos a Deus [como afirmamos amá-lo.]
18 Dear friends, let's not just say we love with words, but show our love in what we do and how we demonstrate the truth.
[Digo ]a vocês, que amo profundamente, que não devemos apenas dizer [MTY] que [amamos nossos irmãos crentes! ]Vamos amá-los autenticamente, fazendo o necessário para [ajudá-los!]
19 This is how we will know that we belong to the truth, and how we will set our minds at rest before God
Por meio de [amarmos realmente nossos irmãos crentes ]podemos ter certeza de estarmos [comportando-nos de acordo com ]a mensagem verdadeira. [Como resultado, ]não nos sentiremos culpados/envergonhados [ao falarmos ][MTY] com Deus.
20 whenever we think we're in the wrong. God is greater than how we think, and he knows everything.
Podemos ter confiança [ao orar, ]pois [embora ]possamos sentir-nos culpados/envergonhados [dos nossos pecados, ]Deus é maior que aquilo que nós sentimos. Ele sabe tudo [a nosso respeito. ]
21 Dear friends, if we're reassured we're not in the wrong, we can have confidence before God.
Queridos amigos, quando não nos sentimos culpados [por causa de nossos pecados, ]temos confiança [ao orar ]a Deus.
22 We'll receive from him whatever we ask him for, because we follow his commands and do what pleases him.
Então, se pedirmos algo [dele], nós o receberemos dele porque estamos fazendo aquilo que ele [nos ]manda [fazer ]e porque fazemos tudo que agrada a ele.
23 This is what he commands: we should trust in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, just as he commanded us to do.
Vou lhes dizer o que é que ele [nos ]manda [fazer: Devemos ]crer que Jesus Cristo é o Filho dele/aquele que é também Deus. [Devemos ]também amar-nos uns aos outros, bem como ele [nos ]mandou [fazer].
24 Those who keep his commands continue to live in him, and he lives in them. We know that he lives in us by the Spirit he has given us.
Se alguém fizer aquilo que Deus [o ]manda [fazer, ]é uma pessoa que faz aquilo que Deus quer que faça, e Deus tem um íntimo relacionamento com ele. Vou lhes dizer como podemos ter certeza de que Deus tem um íntimo relacionamento conosco: é porque [temos ]o Espírito dele, que ele nos concedeu.