< 1 John 3 >
1 Look at the amazing kind of love the Father has for us! This is why we can be called God's children—for that's who we are! The reason why the people of this world don't recognize us as God's children is because they don't recognize him.
Sehet, welch eine Liebe uns der Vater gegeben hat, daß wir Kinder Gottes heißen sollen! Deswegen erkennt uns die Welt nicht, weil sie ihn nicht erkannt hat.
2 My friends, we are already God's children; however what we shall become hasn't been revealed just yet. But we do know that when he appears, we shall be like him, because we shall see him as he really is.
Geliebte, jetzt sind wir Kinder Gottes, und es ist noch nicht offenbar geworden, was wir sein werden; wir wissen, daß, wenn es offenbar werden wird, wir ihm gleich sein werden, denn wir werden ihn sehen, wie er ist.
3 All those who have this hope in them make sure they are pure, just as he is pure.
Und jeder, der diese Hoffnung zu ihm hat, reinigt sich selbst, gleichwie er rein ist.
4 All those who sin are lawless, because sin is lawlessness.
Jeder, der die Sünde tut, tut auch die Gesetzlosigkeit, und die Sünde ist die Gesetzlosigkeit.
5 But of course you know that Jesus came to take away sins, and that there is no sin in him.
Und ihr wisset, daß er geoffenbart worden ist, auf daß er unsere Sünden wegnehme; und Sünde ist nicht in ihm.
6 All those who live in him don't go on sinning; all those who keep on sinning haven't seen him and haven't known him.
Jeder, der in ihm bleibt, sündigt nicht; jeder, der sündigt, hat ihn nicht gesehen noch ihn erkannt.
7 Dear friends, don't let anyone fool you: those who do what is right are right, in the same way as Jesus is right.
Kinder, daß niemand euch verführe! Wer die Gerechtigkeit tut, ist gerecht, gleichwie er gerecht ist.
8 Those who sin are of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. That's the reason why the Son of God came—to destroy what the devil has done.
Wer die Sünde tut, ist aus dem Teufel, denn der Teufel sündigt von Anfang. Hierzu ist der Sohn Gottes geoffenbart worden, auf daß er die Werke des Teufels vernichte.
9 All those who are born of God don't keep on sinning, for God's nature lives in them. They can't keep on sinning because they are born of God.
Jeder, der aus Gott geboren ist, tut nicht Sünde, denn sein Same bleibt in ihm; und er kann nicht sündigen, weil er aus Gott geboren ist.
10 This is how God's children and the devil's children can be distinguished: all those who don't do what's right don't belong to God, nor do those who don't love their fellow Christians.
Hieran sind offenbar die Kinder Gottes und die Kinder des Teufels. Jeder, der nicht Gerechtigkeit tut, ist nicht aus Gott, und wer nicht seinen Bruder liebt.
11 The message you've heard from the beginning is simply this: we should love one another.
Denn dies ist die Botschaft, die ihr von Anfang gehört habt, daß wir einander lieben sollen;
12 We cannot be like Cain, who belonged to the evil one, and murdered his brother. Why did he murder him? Because Cain did what was evil, while his brother did what was right.
nicht wie Kain aus dem Bösen war und seinen Bruder ermordete; und weshalb ermordete er ihn? Weil seine Werke böse waren, die seines Bruders aber gerecht.
13 So don't be surprised, my friends, if this world hates you!
Wundert euch nicht, Brüder, wenn die Welt euch haßt.
14 The reason we know that we have changed from death to life is because we love our Christian brothers and sisters. Anyone who doesn't love remains dead.
Wir wissen, daß wir aus dem Tode in das Leben übergegangen sind, weil wir die Brüder lieben; wer den Bruder nicht liebt, bleibt in dem Tode.
15 All those who hate their Christian brothers and sisters are murderers, and you know that no murderers have eternal life within them! (aiōnios )
Jeder, der seinen Bruder haßt, ist ein Menschenmörder, und ihr wisset, daß kein Menschenmörder ewiges Leben in sich bleibend hat. (aiōnios )
16 This is how we know what love is: Jesus laid down his life for us, and we ought to lay down our lives for our Christian brothers and sisters.
Hieran haben wir die Liebe erkannt, daß er für uns sein Leben dargelegt hat; auch wir sind schuldig, für die Brüder das Leben darzulegen.
17 If one of you is living well in this world and you see your Christian brother or sister in need, but you don't show compassion—how can God's love be living in you?
Wer aber der Welt Güter hat und sieht seinen Bruder Mangel leiden und verschließt sein Herz vor ihm, wie bleibt die Liebe Gottes in ihm?
18 Dear friends, let's not just say we love with words, but show our love in what we do and how we demonstrate the truth.
Kinder, laßt uns nicht lieben mit Worten, noch mit der Zunge, sondern in Tat und Wahrheit.
19 This is how we will know that we belong to the truth, and how we will set our minds at rest before God
Und hieran werden wir erkennen, daß wir aus der Wahrheit sind, und werden vor ihm unsere Herzen überzeugen, -
20 whenever we think we're in the wrong. God is greater than how we think, and he knows everything.
daß, wenn unser Herz uns verurteilt, Gott größer ist als unser Herz und alles kennt.
21 Dear friends, if we're reassured we're not in the wrong, we can have confidence before God.
Geliebte, wenn unser Herz uns nicht verurteilt, so haben wir Freimütigkeit zu Gott,
22 We'll receive from him whatever we ask him for, because we follow his commands and do what pleases him.
und was irgend wir bitten, empfangen wir von ihm, weil wir seine Gebote halten und das vor ihm Wohlgefällige tun.
23 This is what he commands: we should trust in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, just as he commanded us to do.
Und dies ist sein Gebot, daß wir an den Namen seines Sohnes Jesus Christus glauben und einander lieben, gleichwie er uns ein Gebot gegeben hat.
24 Those who keep his commands continue to live in him, and he lives in them. We know that he lives in us by the Spirit he has given us.
Und wer seine Gebote hält, bleibt in ihm, und er in ihm; und hieran erkennen wir, daß er in uns bleibt, durch den Geist, den er uns gegeben hat.