< 1 Corinthians 9 >

1 Am I not free? Am I not an apostle? Haven't I seen Jesus our Lord? Aren't you the results of my work in the Lord?
ma man ki ceerka ka/ ma kebo nii tomange? Ma to bo Yesu Teluwe ba? Kom kerangbo nangen kaner Tee kwama nina?
2 Even if I'm not an apostle to others, at least I am one to you. The proof of my being an apostle of the Lord is you!
No ma kebo nii tomange tangaum nobebo nin di, min co kumen. Wori kom warke nangen tomanger miro Tee kwama nin.
3 Here is my reply to those who question me about this:
Wo co kwicank miko nubo buro cuwaye tiye nin.
4 Don't we have the right to be provided with food and drink?
Ba manki ceerka bi ca bi noo ka?
5 Don't we have a right to be accompanied by a Christian wife, like the rest of the apostles, the Lord's brothers, and Peter?
Bi mani ki ceerka na tuu dor bero nin natubo ne bilenke kambo tangnum nob tomangebo kange yitub Tee kwama, kange kefas ca?
6 Is it only Barnabas and myself who have to work to support ourselves?
Kaka ka Barnabas kange mo wo manki bikwan neret naci mare nangen na?
7 Which soldier ever had to pay his own salary? Who plants a vineyard and doesn't get to eat its fruits? Who feeds a flock and doesn't consume its milk?
We yilam nii kwene ki kemercer bila ce? we co tola bi tuttuiri cabo bi tutti yo more ce? kaka we yuwa bicir di nobo yir cere?
8 Am I just speaking from a human point of view? Doesn't the law say the same thing?
ma tok dikeniti buro kibi kwan neret nii fira? Werfundo tok bo nyo kena?
9 In the law of Moses it's written, “Don't muzzle the ox when it's threshing out the grain.” Was God just thinking about oxen?
Mulangum mulange mor werfun Musar “Kom dok tende Muzzle nyi nenner ki kwama wo ci fuwa range cam tiyeu.” La nenne kibi com kwama tok ker to dorcere?
10 Wasn't he directing this at us? Surely this was written for us—for anyone who plows should plow in hope and anyone who threshes should hope to share in the harvest.
kebo dorber ci tok kera? ci mulangum kibo wori nii wo kaka tom tiye ki kaka ki yoka nererk, rila wo fuwarange cam tiyeu a fuwarangi ki yoka nererk can fiya wi.
11 If we sowed what is spiritual with you, does it really matter if we reap some material benefit?
No nyi fii diker yuwa tangbe more kume ri, la diker bwei bweiye, fiye nyi wiye na nyi fiya kwilen kumena?
12 If others exercise this right over you, don't we deserve it even more? Even so we did not exercise this right. On the contrary we would rather put up with anything than hold back the gospel of Christ.
No kangem bo ca luma cerka kume ko wuro ri, nyi man ki wo laa wo ceu ka? kawo nyi mabo nangen ki ceerka kowuri la nyori nyim bim ner ki dikero gwam kange. wo nya bou tiki tii ka fulenYesu Almasiya.
13 Don't you know that those who work in temples receive their meals from temple offerings, and those that serve at the altar receive their portion of the sacrifice on the altar?
Kom nyombo komki nubo buro ma nangen do wucakketi mor bikur wabe reu ki fiya cari bikur wabe ra? ko nyom bo nubo ma wabe ti tancilan do wuccake ki fiya carito mor diker ci bouti cuko tancilando wuccaka?
14 In just the same way the Lord ordered that those who announce the good news should live from supporters of the good news.
La nyo tak Teluwe kwma tokke ki nubo buro tok fulen kerer cero tiyeu a fiya cari cero ki fulen kerero nin.
15 But I have not made use of any of these provisions, and I'm not writing about this to suggest it should be done in my case. I'd rather die than to have anyone take away my pride in not having received any benefit.
Dila ma mabo nangen ki ceerka kowo. Takeu ma mulang bo wuro ri nakom ma men diker dor cer. an lamen diker in bwiyam kange wo kange man wo a ywamye bitenan bo wo tiye?
16 I have nothing to boast about in sharing the good news because it's something I feel compelled to do. In fact it's dreadful for me if I don't share the good news!
wuri no mi tok fule kerero tiri, ma manki dikero a dok ye bitenam tiye, wori min mawo. A kwann ye no ma tok bo fulen kerer di.
17 If I'm doing this work because of my own choice, then I have a reward. But if it wasn't my choice, and an obligation was placed on me,
La no mawuro ki cwika miik ri man wiki cuner. Dila no kebo ki cwika mik ri, duwal man wiki nangen do kwama neyereu dor mir.
18 then what reward do I have? It's the opportunity to share the good news without charging for it, not demanding my rights as a worker for the good news.
Nye cuner miro? ri kambo ma tok fulen kere ri, matin ne nubo fulen kerero ki luma nerek kebo ki kemer nyori mani ma manengen ti ki ceerka mor fulen kereo nineu.
19 Even though I am free and serve no one, I have placed myself in service to everyone so that I might gain more.
Bwenno min fiya ceerka fiye gwammeu, min yilam canga nubo gwamme ri, nami fiyau ten kangem nubo.
20 To the Jews I behave like a Jew so that I might win Jews. To those who are under the law I behave as someone under the law (even though I am not obligated under the law), so that I might win those under the law.
Fiye Yahudawa wiyeu, min yilam nii Yahudawa na min fiya ciya ka Yahudawa wak gwam. Ki nubo bolangko ma liyar ceer tiyeu min yilam na ni bolang ma liyar ceertiye nami fiya ciyaka nub bolange.
21 To those who don't operate according to the law, I behave like them, (though not disregarding God's law, but operating under the law of Christ), so that I might gain those who don't observe the law.
Ki nubo mani mor liyar bolanger reu, min yilam na ni wo mani mor liyar bolangere. bwenno ba cer bo mor bolang kwamak miki bwimiyeu, dila miki no mor bolang Almasiya. Mi ma wuro nami fiya liyarka nubo mani mor bolangekeu.
22 To those who are weak, I share in their weakness so that I may win the weak. I have ended up being “everyman” to everyone so that by using every possible means I might win some!
Ki nubo wo kwamang beu, min yilam mi manki bikwan nami fiya ciyaka nubo kwamang beu. min yilam dikeni buro gwam ri bwenno a manyi ri, matin ceer kangembo.
23 I do all this for the sake of the good news so that I too may share in its blessings!
Kom nyombo cwaka cwokek.
24 Wouldn't you agree that there are many runners in a race, but only one gets the prize? So run your best, so you may win!
Nubo cwatiyeu ki cwa gwamce, dila nii wi ki yore nan cwake ra? cwa namwi cam nando.
25 Every competitor who participates in the games maintains a strict training discipline. Of course they do so to win a crown that doesn't last. But our crowns will last forever!
Nii lore ki merang taka dorek mor dikero gwam. cii ki ma nyo naci fiya nando kayati kayau, dila beu biki mani nabi yo wuro mani kaya reu.
26 That's why I run straight in the right direction. I fight accurately, not punching the air.
Wo co kando mi cwam tiyeu. kebo na nii wo cwacwak ti koniyeu. Won co kambo ma kwam kang tiye kebo na ni wokwa yuwatiye.
27 I also treat my body severely to bring it under my control, for I don't want somehow to be disqualified after sharing the good news with everybody else.
La man dok bwimiu yilam canga, ri kati yilo kambo mi yi kangembo fulen keredi, ki bwiri ci cokum ye.

< 1 Corinthians 9 >