< 1 Corinthians 7 >
1 Now about what you wrote to me: “It's good not to marry.”
Ora, quanto ás coisas, que me escrevestes, bom seria que o homem não tocasse mulher;
2 However, because of the temptation to sexual immorality, it is better that each man have his own wife, and each woman her own husband.
Mas, por causa da fornicação, cada um tenha a sua propria mulher, e cada uma tenha o seu proprio marido.
3 The husband should meet his wife's sexual needs, and the wife her husband's.
O marido pague á mulher a devida benevolencia, e da mesma sorte a mulher ao marido.
4 The wife's body doesn't just belong to her, but her husband; and similarly the husband's body doesn't just belong to him but his wife.
A mulher não tem poder sobre o seu proprio corpo, mas tem-o o marido; e tambem da mesma maneira o marido não tem poder sobre o seu proprio corpo, mas tem-o a mulher.
5 So don't deprive each other, except by mutual consent for a while— for example because you want to spend time in prayer. Afterwards be together again so that Satan won't tempt you to sin because of your lack of self-control.
Não vos defraudeis um ao outro, senão por consentimento de ambos por algum tempo, para vos applicardes á oração: e depois ajuntae-vos outra vez, para que Satanás vos não tente pela vossa incontinencia.
6 I'm telling you this not as a command, but as a concession.
Digo, porém, isto por permissão e não por mandamento.
7 However, I wish that everyone was like me, but each person has their own gift from God—one has this gift, one has another.
Porque quizera que todos os homens fossem como eu mesmo: mas cada um tem de Deus o seu proprio dom, um d'uma maneira e outro d'outra.
8 To those who are not yet married, or who are widowed, I would say it is better if they remain like me.
Digo, porém, aos solteiros e ás viuvas, que lhes é bom se ficarem como eu
9 But if they lack self-control, then they should get married—for it is better to marry than burn with desire.
Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar-se do que abrazar-se.
10 These are my instructions to those who are married—in fact not from me but the Lord: The wife should not leave her husband
Porém aos casados, mando, não eu mas o Senhor, que a mulher se não aparte do marido.
11 (or if she does, she should not re-marry, or she should return to her husband); and the husband should not leave his wife.
Se, porém, se apartar, que fique sem casar, ou que se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher.
12 Now, to the rest of you, (and this is me speaking, not the Lord), I would say, “If a Christian man has a non-Christian wife and she is willing to stay with him, he should not leave her.
Mas aos outros digo eu, não o Senhor: Se algum irmão tem mulher descrente, e ella consente em habitar com elle, não a deixe.
13 And if a Christian woman has a non-Christian husband, and he is willing to stay with her, she should not leave her husband.”
E, se alguma mulher tem marido descrente, e elle consente em habitar com ella, não o deixe.
14 For a husband who is not a Christian, the marriage relationship is made holy by the Christian wife, and for a wife who is not a Christian, the marriage relationship is made holy by the Christian husband. Otherwise it would mean your children were impure, but now they are holy.
Porque o marido descrente é sanctificado pela mulher: e a mulher descrente é sanctificada pelo marido; d'outra sorte os vossos filhos seriam immundos; porém agora são sanctos.
15 However, if the non-Christian spouse leaves, let them leave. In such cases the Christian man or woman is not slavishly bound, for God has called us to live in peace.
Mas, se o descrente se apartar, aparte-se; porque n'este caso o irmão, ou irmã, não está sujeito á servidão; mas Deus chamou-nos para a paz
16 Wives, who knows? You may save your husband! Husbands, who knows? You may save your wife!
Porque, d'onde sabes tu ó mulher, se salvarás o marido? ou, d'onde sabes tu, ó marido, se salvarás a mulher?
17 Apart from such cases, each of you should remain in the situation that the Lord has placed you, and continue to live the life to which God has called you. That's my instruction to all the churches.
Porém cada um ande assim como Deus lhe repartiu, cada um como o Senhor o chamou. E assim ordeno em todas as egrejas.
18 Were you circumcised when you were converted? Don't become uncircumcised. Were you uncircumcised when you were converted? Don't become circumcised.
É alguem chamado estando já circumcidado? fique circumcidado. É alguem chamado estando incircumcidado? não se circumcide.
19 Circumcision doesn't mean anything, and uncircumcision doesn't mean anything. Keeping the commandments of God is what really matters.
A circumcisão é nada e a incircumcisão nada é, mas sim a observancia dos mandamentos de Deus.
20 Everyone should remain in the position they were in when they were called.
Cada um fique na vocação em que foi chamado.
21 If you were a slave when you were called, don't worry—though if you have an opportunity to become free, take it.
Foste chamado sendo servo? não te dê cuidado; e, se ainda podes ser livre, antes aproveita-te.
22 If you were a slave when the Lord called you, you are now free, working for the Lord. In the same way if you were called when you were free, you are now Christ's slave!
Porque o que é chamado pelo Senhor, sendo servo, é liberto do Senhor; e da mesma maneira tambem o que é chamado sendo livre, servo é de Christo.
23 A price has been paid for you, so don't become a slave to anyone.
Fostes comprados por preço; não vos façaes servos dos homens.
24 Brothers and sisters, remain in the position you were in when you were called, living with God.
Irmãos, cada um fique diante de Deus no estado em que foi chamado.
25 Now about “people who are not married,” I don't have a specific instruction from the Lord, so let me give you my opinion as someone who by the Lord's mercy is considered trustworthy.
Ora, quanto ás virgens, não tenho mandamento do Senhor; dou, porém, o meu parecer, como quem tem alcançado misericordia do Senhor para ser fiel.
26 Because of the present difficult situation we are in I think it is best to just stay as you are.
Tenho pois isto por bom, por causa da instante necessidade, que é bom para o homem o estar assim.
27 Are you already married? Don't try to get divorced. Are you unmarried? Don't look to get married.
Estás ligado á mulher? não busques separar-te. Estás livre de mulher? não busques mulher.
28 If you do get married, you haven't sinned. If an unmarried woman gets married, she hasn't sinned. But you will have many troubles in this current world and I would want to spare you these.
Mas, se tambem casares, não peccas; e, se a virgem se casar, não pecca. Todavia os taes terão tribulações na carne; porém eu vos poupo
29 I'm telling you, brothers and sisters, that time is short, and from now on for those who are married it may seem as if they are not married,
Isto, porém, vos digo, irmãos, que o tempo se abrevia; o que resta é que tambem os que teem mulheres sejam como se as não tivessem;
30 and those who weep as if they did not weep, and those that celebrated as if they had not celebrated, and those that bought as if they did not own,
E os que choram, como se não chorassem; e os que folgam, como se não folgassem; e os que compram, como se não possuissem;
31 and those who are engaged with the world as if it is not fulfilling—for the present world order is passing away.
E os que usam d'este mundo, como se d'elle não abusassem, porque a apparencia d'este mundo passa.
32 I would prefer you to be free from such worries. A man who is not married pays attention to what is important to the Lord, and how he can please the Lord.
E bem quizera eu que estivesseis sem cuidado. O solteiro cuida nas coisas do Senhor, em como ha de agradar ao Senhor:
33 But a man who is married pays attention to what is important in this world, and how he can please his wife.
Mas o que é casado cuida nas coisas do mundo, em como ha de agradar á mulher.
34 As a result his loyalties are divided. Similarly an unmarried woman or girl pays attention to what is important to the Lord, so she may live a life dedicated both in body and spirit. But a married woman pays attention to what is important in this world, and how she can please her husband.
Ha differença entre a mulher casada e a virgem: a solteira cuida nas coisas do Senhor para ser sancta, assim do corpo como do espirito; porém a casada cuida nas coisas do mundo, em como ha de agradar ao marido.
35 I'm telling you this for your benefit. I'm not trying to put a noose around your neck, but to show you the right thing to do so you can serve the Lord without being distracted.
Porém digo isto para proveito vosso, não para vos enlaçar, mas para vos guiar ao que é decente e conveniente, para vos unirdes ao Senhor sem distracção alguma.
36 But if a man thinks he's behaving improperly with the woman he's engaged to, and if he thinks he will give in to his strong sexual desire, and if he thinks he ought to get married, he is not sinning by getting married.
Mas, se alguem julga que trata sem decoro a sua filha virgem, se tiver passado a flor da idade, e assim convier que se case, faça o tal o que quizer; não pecca; casem-se.
37 But if a man stays true to his principles, and there is no obligation to marry, and has the power to keep his feelings under control and stay engaged to her, he does well not to marry.
Porém o que está firme em seu coração, não tendo necessidade, mas tem poder sobre a sua propria vontade, e isto resolveu no seu coração, guardar a sua virgem, faz bem.
38 So the man who marries the woman he's engaged to does well, while the one who does not get married does better.
De sorte que, o que a dá em casamento, faz bem; mas o que a não dá em casamento faz melhor.
39 A wife is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to marry whoever she wants in the Lord.
A mulher casada está ligada pela lei todo o tempo que o seu marido vive; mas, se fallecer o seu marido, fica livre para casar com quem quizer, comtanto que seja no Senhor.
40 But in my opinion she would be happier if she didn't re-marry—and I think I too have the Spirit of God when I say this.
Porém será mais bemaventurada se ficar assim, segundo o meu parecer, e tambem eu cuido que tenho o Espirito de Deus.