< 1 Corinthians 5 >
1 I hear reports that sexual immorality is happening among you, immorality that even the foreigners don't practice. A man is living with his father's wife!
Überhaupt [O. Allgemein] hört man, daß Hurerei unter euch sei, und eine solche Hurerei, die selbst unter den Nationen nicht stattfindet: daß einer seines Vaters Weib habe.
2 You are so proud of yourselves! Shouldn't you have wept with sadness, and excluded the man who did this?
Und ihr seid aufgeblasen und habt nicht vielmehr Leid getragen, auf daß der, welcher diese Tat begangen hat, aus eurer Mitte hinweggetan würde.
3 Even though I'm not physically present there, I am there in spirit and just as if I were there I've already made my judgment of the one who has done this.
Denn ich, zwar dem Leibe nach abwesend, aber im Geiste gegenwärtig, habe schon als gegenwärtig geurteilt, den, der dieses also verübt hat,
4 When you meet together in the name of the Lord Jesus I'll be there with you in spirit and with the power of our Lord Jesus.
im Namen unseres Herrn Jesus Christus [wenn ihr und mein Geist mit der Kraft unseres Herrn Jesus Christus versammelt seid]
5 Hand over this man to Satan so his sinful nature may be destroyed and he himself be saved on the day of the Lord.
einen solchen dem Satan zu überliefern zum Verderben des Fleisches, auf daß der Geist errettet werde am Tage des Herrn Jesus.
6 You shouldn't be proud about this. Don't you know that it only takes a little yeast to make the whole batch of dough rise?
Euer Rühmen ist nicht gut. Wisset ihr nicht, daß ein wenig Sauerteig die ganze Masse [O. den ganzen Teig] durchsäuert?
7 Get rid of this old yeast so that you can be a new batch of dough to make bread without yeast. Christ our Passover lamb has been sacrificed.
Feget den alten Sauerteig aus, auf daß ihr eine neue Masse [O. ein neuer Teig] sein möget, gleichwie ihr ungesäuert seid. Denn auch unser Passah, Christus, ist geschlachtet.
8 So let us celebrate this festival, not with old yeast or the yeast of evil and wickedness, but with the bread made without yeast, the bread of sincerity and truth.
Darum laßt uns Festfeier halten, nicht mit altem Sauerteig, auch nicht mit Sauerteig der Bosheit und Schlechtigkeit, sondern mit Ungesäuertem der Lauterkeit und Wahrheit.
9 In my previous letter I wrote that you should not associate with immoral people.
Ich habe euch in dem Briefe geschrieben, nicht mit Hurern Umgang zu haben;
10 I wasn't referring to the immoral people of this world, those who are greedy and cheat others, or those who worship idols, otherwise you'd have to leave this world!
nicht durchaus mit den Hurern dieser Welt oder den Habsüchtigen und Räubern oder Götzendienern, sonst müßtet ihr ja aus der Welt hinausgehen.
11 What I meant when I wrote was that you shouldn't associate with anyone who is called a Christian who is immoral or greedy or worships idols; or who is abusive or a drunkard or who cheats others. Don't even share a meal with anyone like that!
Nun aber habe ich euch geschrieben, keinen Umgang zu haben, wenn jemand, der Bruder genannt wird, ein Hurer ist, oder ein Habsüchtiger oder ein Götzendiener oder ein Schmäher oder ein Trunkenbold oder ein Räuber, mit einem solchen selbst nicht zu essen.
12 It's not my place to judge those outside the church. But shouldn't you judge those who are inside the church?
Denn was habe ich auch zu richten, die draußen sind? Ihr, richtet ihr nicht, die drinnen sind?
13 God judges those that are outside the church. “Expel the wicked from among you.”
Die aber draußen sind, richtet Gott; tut den Bösen von euch selbst hinaus.