< 1 Corinthians 5 >
1 I hear reports that sexual immorality is happening among you, immorality that even the foreigners don't practice. A man is living with his father's wife!
Be wali wadela: i uda lasu hou, amo da hame lalegagui dunu fi ilia hou baligi agoane, amo hou da dilia fi ganodini diala, eno dunu ilia sia: daha. Dunu afae e da ea ada idua adole labe na naba.
2 You are so proud of yourselves! Shouldn't you have wept with sadness, and excluded the man who did this?
Amaiba: le, dilia abuli gasa fi hou dawa: sala: ? Amo hou yolesili, dilia da gogosiamu da defea galu. Dunu e da agoane wadela: i hou hamobeba: le, dilia fadegamu da defea.
3 Even though I'm not physically present there, I am there in spirit and just as if I were there I've already made my judgment of the one who has done this.
4 When you meet together in the name of the Lord Jesus I'll be there with you in spirit and with the power of our Lord Jesus.
Na da soge sedagaga esala. Be na a: silibu da dilima gilisisa. Amola na da dilima gilisi amo defele na da Hina Gode Yesu Gelesu Ea Dioba: le amo dunu e da wadela: i bagade hamoi amoma se dabe iasu lama: ne fofada: i dagoi. Dilia da gilisisia amola na da na a: silibuga dilima gilisisia, Hina Gode Yesu Gelesu da Ea gasaga ninima gilisibiba: le,
5 Hand over this man to Satan so his sinful nature may be destroyed and he himself be saved on the day of the Lord.
dilia amo dunu ea da: i hodo wadela: ma: ne be ea a: silibu da Hina Gode Yesu Gelesu Ea bu Misunu Eso amoga gaga: i ba: ma: ne, amo dunu Sa: ida: nema ima.
6 You shouldn't be proud about this. Don't you know that it only takes a little yeast to make the whole batch of dough rise?
Dilia gasa fi hamomu da defea hame galebe. Musa: sia: dilia dawa: , amane, “Yisidi fonobahadi fawane da agi huluane heda: ma: ne hamosa.”
7 Get rid of this old yeast so that you can be a new batch of dough to make bread without yeast. Christ our Passover lamb has been sacrificed.
Amaiba: le, dilia huluane hadigidafa ba: ma: ne, hea yisidi huluane fadegamu da defea. Amasea dilia da agi gaheabolodafa, yisidi hame gala agoane ba: mu. Amo da dilia houdafa na dawa: Yesu Gelesu ninia Baligisu sibi mano da gobele sali dagoiba: le, ninia Baligisu Lolo Nasu da hahamoi dagoi.
8 So let us celebrate this festival, not with old yeast or the yeast of evil and wickedness, but with the bread made without yeast, the bread of sincerity and truth.
Amaiba: le fedege agoane, ninia Baligisu Lolo Nasu nasea, ninia agi musa: wadela: i hou yisidi gilisi amo yolesili, ninia gaheabolo agi, yisidi hame sali liligi, agi da ledo hamedei amola dafawanedafa hou, amo agi fawane manu da defea.
9 In my previous letter I wrote that you should not associate with immoral people.
Na musa: meloa dedei amo ganodini, dilia wadela: i uda lasu hou, uasu hou, wamolasu hou, eno loboga hamoi ‘gode’ liligi amola a: silibu ilima sia: ne gadosu hou, amo hou hamosu dunu ilima mae gilisima: ne sia: i.
10 I wasn't referring to the immoral people of this world, those who are greedy and cheat others, or those who worship idols, otherwise you'd have to leave this world!
Be dilia da amo hou ilia hamobeba: le, hame lalegagui dunuma mae gilisima: ne na da hame dawa: i. Amo dunuma hame gilisimu ganiaba, dilia osobo bagade ganodini esalumu hamedei ba: la: loba.
11 What I meant when I wrote was that you shouldn't associate with anyone who is called a Christian who is immoral or greedy or worships idols; or who is abusive or a drunkard or who cheats others. Don't even share a meal with anyone like that!
Be na dawa: i liligi da agoane galu. Nowa dunu e da Yesu Ea fi dunu hi sia: sa, be wadela: i uda lasu hou ma, uasu hou ma, eno loboga hamoi ‘gode’ liligi, eno a: silibu ilima sia: ne gadosu hou ma, eno dunu ea hou wadela: ma: ne baligidu sia: hou ma, adini feloasu hou ma, wamolasu hou ma, amo hamosea, dilia amo dunuma mae gilisima. Ha: i manusa: , amo dunuma gilisili mae fima.
12 It's not my place to judge those outside the church. But shouldn't you judge those who are inside the church?
13 God judges those that are outside the church. “Expel the wicked from among you.”
Na da ga fi dunuma fofada: mu hamedeiwane ba: sa. Gode Hi fawane da amo dunuma fofada: mu. Be dilia fi amo ganodini, dilia fi dunu ilima fofada: mu da defea. Gode Sia: Dedei defele amane, “Dilia fi amoga wadela: i hamosu dunu fadegama!”