< 1 Corinthians 3 >
1 My brothers and sisters, I couldn't talk with you as spiritual believers, but as worldly people—like baby Christians.
Hagi nenafugatane nasareheta tamagranema ko'ma mani'noana, avamupi nena hu'za mani'naza vahe'mo'za nehazaza huta mani'nagena nagra noramasamue. Hianagi mopafi avu'avazampi mani'nagu Kraisimpina osi mofavregna huta mani'nazage'na neramasmue.
2 I gave you milk—I couldn't give you solid food to eat, because you weren't ready for it.
Nagra rempima huramufina amiri tamiaza nehu'na, hanave ne'zana noramue, na'ankure tamagra hanave ne'zana eriga osu'naze. Tamage, tamagra hanave ne'zana eri avamentera omani'naze.
3 Even now you're not ready for it, because you're still worldly. Since you're still jealous and argumentative, doesn't that show you're worldly, behaving just like ordinary people do?
Na'ankure mopafi vahe'mo'za nehazankna nehaze. Na'ankure kanive nereta, ke fra amu'nontamifina nehaze. Tamagra ama mopafi vahetfa omani'nafi? Tamagra mopafi avu'avazampi vano hiaza nosazafi?
4 When one of you says, “I follow Paul,” while another says, “I follow Apollos,” doesn't that show you're being so very human?
Na'ankure mago'mo'a huno, nagra Poli amage nentoe nehigeno, rumo'a nagra Apolosi amage nentoe nehiana, tamagra mono ontahi vahe mani'nazo?
5 Who is Apollos, anyway? And who is Paul? We're just servants through whom you believed. Each of us does the work God gave us to do.
Apolosi'a inanknahu nere? Poli'na iza'ne? Tagra eri'za vahetfa mani'no'e. Ramo hurantegeta tagra eri'zana e'neru'e. Anumzamo'a tagripi huvazino tamaza higeta tamentintia hu'naza eri'za ne' trene.
6 I did the planting, Apollos did the watering—but it was God who made you grow!
Nagra avimaza asogeno, Apolosi'a ti ami'ne. Hianagi Anumzamoke azeri nena nehie.
7 So the one who does the planting doesn't count for anything, any more than the one who does the watering. The only one who matters is God who is growing you!
Ana higu avimaza kri'nemo' o tima ami'nemo enena razana omne'neanki, Anumzamo maka'zana azeri nena nehie.
8 The one planting and the one watering have the same goal, and both will be rewarded according to what they've done.
Avimazama ase'nemo'ene tima ami'nemo enena magoke eri'zanke e'neriankino, eri'zama eri'na'a avamente ante'ne mizazani'a erigaha'e.
9 We are workers together with God—and you are God's field, his building.
Na'ankure tagra Anumzamofo eri'za vahe manuketa, tamagra Anumzamofo hozane, nonkna hutma mani'naze.
10 Through the grace of God that he gave to me, I laid down the foundation like a skilled building supervisor. Now someone else is building on it. Whoever does the building needs to watch what they're doing.
Anumzamo'a asunku zama'areti nami'nea avamente, nogi antahi'zane vahekna hu'na nomagi trara eri agafa hunte'noge'za, mago'a vahe'mo'za anante negize. Hianagi magoke magokemo'a, nankna huno kinaku hanuno'a, kva hu'neno ana agofetura nona kino.
11 For no one can lay any other foundation than what's already laid—that is Jesus Christ.
Hianagi mago'mo'e huno ru tratera nona eri agafa huno onkino, ko'ma ki'nea trateke kino, e'i Jisas Kraisi Agrake ana trara mani'ne.
12 Those who build on that foundation may use gold, silver, precious stone, wood, hay, or straw—
Anante'ma mago'amo'za kisazana goliretiro, silva retiro, zago'amo mareri'nea haveretiro, zafaretiro, rampa zantetiro, hofareti negizankna nehazankino,
13 but whatever is used to build with will be exposed. For on the Day of Judgment fire will reveal it and test it. Everyone's work will be shown for what it is.
magoke magokemofona eri'zama'amo'a eama hugahie. Refkoma hania knarera tevereti kreno eri'zama'amofona nena'a eriama hugahie. Na'ankure magoke magokemo e'neria eri'zamofo hanave'a, tevenu kreno eriama huno kegahie.
14 Those whose building survives will be rewarded.
Hagi iza ana tra'mofo agofetu eri'za eri'nesia eri'zamo tevema oresigeno'a, mizama'a erigahie.
15 Those whose building is burned up will lose out. They will still be saved, but it will be like passing through fire!
Mago'mofo eri'zama tevemo tevagaresigeno'a, ana eri'zamo'a haviza huno fanane hugahianagi, ana ne'mofona, tevefinti ahokeno avreankna hugahie.
16 Don't you know you are God's temple and that God's Spirit lives in you?
Tamagra Anumzamofo mono no mani'nageno, Anumzamofo Avamu'mo'ma tamagu'afima mani'neana ontahi'nazo?
17 Anyone who destroys God's temple will be destroyed by God, for God's temple is holy, and you are the temple.
Iza'o Anumzamofo noma erihaviza hanigeno'a, Anumzamo'a anamofona azeri haviza hugahie. Na'ankure Anumzamofo nomo'a ruotge hu'negenka, kagra ana no mani'nane.
18 Don't deceive yourselves. If there's anyone of you who thinks they're worldly wise, they should become fools so they can become truly wise! (aiōn )
Mago vahe'mo'ma antahintahi huno, nagra knare antahi'zane vahe ama knafina mani'noe hania vahe'mo'a, agra'a ravatga osino. Hanki atrenkeno neginagi vahe maniteno, henka knare antahi'zane vahera efore hino. (aiōn )
19 This world's wisdom is plain foolishness to God. As Scripture says, “He uses the cleverness of the wise to catch them out,”
Na'ankure ama mopafi knare antahi'zamo'a neginagi avu'ava Anumzamofo avufina me'ne. Hanki anage huno Anumzamofo avontafepina krente'ne, Knare antahi'zane vahe'mo'za knare antahi'za zmireti, vahe rezmatga hunaku hazana, Anumzamo'a zamazenerie. (Jop 5:13)
20 and “The Lord knows the arguments of the wise are pointless.”
Mago'ane avontafepina anage hu'ne, Ramo'a knare antahi'zane vahe'mofo agafa'a keno antahino hiana, amnezankna nehie. (Sam-Zga 94:11)
21 So don't boast about people. For you have everything,
Ana hu'negu mago'mo ugota huramante'simofonkura tmavufa ra osiho, na'ankure maka'zana tamagri'zane.
22 whether it's Paul or Apollos or Peter—or the world, or life, or death, or the present, or the future. You have everything—
Poli'nafi, Apolosipi, Sefasipi (Pita), ama mopafi kasefa huno mani'zampi, fri'zampi, meni knafi, henkama esiankna maka tamagri'za me'ne.
23 and you are Christ's, and Christ is God's.
Tamagra Kraisi suza manizageno, Kraisi'a Anumzamofo su'za mani'ne.