< 1 Corinthians 13 >
1 If I were to have eloquence in human languages—even the language of angels—but have no love, then I would only be an echoing gong or a clashing cymbal.
Kad bih sve jezike ljudske govorio i anđeoske, a ljubavi ne bih imao, bio bih mjed što ječi ili cimbal što zveči.
2 If I were to speak prophecies, to know every secret mystery and be completely knowledgeable, and if I were able to have so much faith I could move mountains, but have no love, then I am nothing.
Kad bih imao dar prorokovanja i znao sva otajstva i sve spoznanje; i kad bih imao svu vjeru da bih i gore premještao, a ljubavi ne bih imao - ništa sam!
3 If I were to donate everything I own to the poor, or if I were to sacrifice myself to be burned as a martyr, and have no love, then I gain nothing.
I kad bih razdao sav svoj imutak i kad bih predao tijelo svoje da se sažeže, a ljubavi ne bih imao - ništa mi ne bi koristilo.
4 Love is patient and kind. Love is not jealous. Love is not boastful. Love is not proud.
Ljubav je velikodušna, dobrostiva je ljubav, ne zavidi, ljubav se ne hvasta, ne nadima se;
5 Love does not act improperly, or insist on having its own way. Love is not argumentative and doesn't keep a record of wrongs.
nije nepristojna, ne traži svoje, nije razdražljiva, ne pamti zlo;
6 Love takes no delight in evil but celebrates the truth.
ne raduje se nepravdi, a raduje se istini;
7 Love never gives up, keeps on trusting, stays confident, and remains patient whatever happens.
sve pokriva, sve vjeruje, svemu se nada, sve podnosi.
8 Love never fails. Prophecies will come to an end. Tongues will become silent. Knowledge will become useless.
Ljubav nikad ne prestaje. Prorokovanja? Uminut će. Jezici? Umuknut će. Spoznanje? Uminut će.
9 For our knowledge and our prophetic understanding are incomplete.
Jer djelomično je naše spoznanje, i djelomično prorokovanje.
10 But when completeness comes, then what is incomplete disappears.
A kada dođe ono savršeno, uminut će ovo djelomično.
11 When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I grew up I left behind such child-like ways.
Kad bijah nejače, govorah kao nejače, mišljah kao nejače, rasuđivah kao nejače. A kad postadoh zreo čovjek, odbacih ono nejačko.
12 At the moment we peer into a mirror's dim reflection, but then we shall see face to face. For now I only have partial knowledge, but then I shall know completely, just as I am completely known.
Doista, sada gledamo kroza zrcalo, u zagonetki, a tada - licem u lice! Sada spoznajem djelomično, a tada ću spoznati savršeno, kao što sam i spoznat!
13 Trust, hope, and love last forever—but the most important is love.
A sada: ostaju vjera, ufanje i ljubav - to troje - ali najveća je među njima ljubav.