< 1 Corinthians 12 >

1 Now about “spiritual gifts.” My brothers and sisters, I want to explain this to you.
Men hvad de åndelige Gaver angår, Brødre! vil jeg ikke, at I skulle være uvidende.
2 You know that when you were pagans, you were deceived, being led astray by worshiping idols who couldn't even speak.
I vide, at da I vare Hedninger, droges I hen til de stumme Afguder, som man drog eder.
3 Let me make it clear to you: no one who speaks in the Spirit of God says, “Curse Jesus!” and no one can say, “Jesus is Lord!” except by the Holy Spirit.
Derfor kundgør jeg eder, at ingen, som taler ved Guds Ånd, siger: "Jesus er en Forbandelse," og ingen kan sige: "Jesus er Herre" uden ved den Helligånd.
4 Now there are different kinds of spiritual gifts, but they come from the same Spirit.
Der er Forskel på Nådegaver, men det er den samme Ånd;
5 There are different kinds of ministries, but they come from the same Lord.
og der er Forskel på Tjenester, og det er den samme Herre;
6 There are different ways of working, but they come from the same God, who is at work in all of them.
og der er Forskel på kraftige Gerninger, men det er den samme Gud, som virker alt i alle.
7 The Spirit is given to each of us and is revealed for the good of all.
Men til enhver gives Åndens Åbenbarelse til det, som er gavnligt.
8 One person is given by the Spirit the ability to speak words of wisdom. Another is given a message of knowledge by the same Spirit.
En gives der nemlig ved Ånden Visdoms Tale; en anden Kundskabs Tale ifølge den samme Ånd;
9 Another receives the gift of strongly trusting in God by the same Spirit. Another receives gifts of healing from that one Spirit.
en anden Tro i den samme Ånd; en anden Gaver til at helbrede i den ene Ånd;
10 Another is given the ability to perform miracles. Another receives the gift of prophecy. Another is given the gift of spiritual discernment. Another receives the ability to speak different languages while another is given the gift of interpreting languages.
en anden at udføre kraftige Gerninger; en anden profetisk Gave; en anden at bedømme Ånder; en anden forskellige Slags Tungetale; en anden Udlægning af Tungetale.
11 But all of these gifts are the work of the one and the same Spirit, sharing with each person as he alone chooses.
Men alt dette virker den ene og samme Ånd, som uddeler til enhver især; efter som han vil.
12 Just like the human body is one unit but has many parts—all the parts of the body even though there are many of them, make up one body—so is Christ.
Thi ligesom Legemet er eet og har mange Lemmer, men alle Legemets Lemmer, skønt de ere mange, dog ere eet Legeme, således også Kristus.
13 For it was through one Spirit that we were all baptized into one body. It doesn't matter whether we are Jews or Greeks, slave or free—we all were given the one Spirit to drink.
Thi med een Ånd bleve vi jo alle døbte til at være eet Legeme, hvad enten vi ere Jøder eller Grækere, Trælle eller frie; og alle fik vi een Ånd at drikke
14 The body is not made of one part, but many parts.
Legemet er jo heller ikke eet Lem, men mange.
15 If the foot were to say, “Because I'm not a hand, I'm not part of the body,” would that make it not part of the body?
Dersom Foden vilde sige: "Fordi jeg ikke er Hånd, hører jeg ikke til Legemet," så ophører den dog ikke derfor at høre til Legemet.
16 If the ear were to say, “Because I'm not an eye, I'm not part of the body,” would that make it not part of the body?
Og dersom Øret vilde sige: "Fordi jeg ikke er Øje, hører jeg ikke til Legemet," så ophører det dog ikke derfor at høre til Legemet.
17 If the whole body was an eye, how could you hear anything? If the whole body was an ear, how could you smell anything?
Dersom hele Legemet var Øje, hvor blev da Hørelsen? Dersom det helt var Hørelse, hvor blev da Lugten?
18 But God has arranged each part in the body, every last one of them, placing them just as he wanted.
Men nu har Gud sat Lemmerne, ethvert af dem, på Legemet, efter som han vilde.
19 If they were all the same part, what would happen to the body?
Men dersom de alle vare eet Lem, hvor blev da Legemet?
20 However, since there are many parts, they make up the body.
Nu er der derimod mange Lemmer og dog kun eet Legeme.
21 The eye can't tell the hand, “I don't need you,” or the head tell the feet, “I don't need you.”
Øjet kan ikke sige til Hånden: "Jeg har dig ikke nødig," eller atter Hovedet til Fødderne: "Jeg har eder ikke nødig."
22 Quite the opposite: some of those parts of the body that seem the most insignificant are the most essential.
Nej, langt snarere ere de Lemmer på Legemet nødvendige, som synes at være de svageste,
23 In fact those parts of the body we do not consider to be decent to reveal we “honor” more by covering them up—what is indecent we treat with greater modesty!
og de, som synes os mindre ærefolde på Legemet, dem klæde vi med des mere Ære; og de Lemmer, vi blues ved, omgives med desto større Blufærdighed;
24 What's presentable doesn't need such covering up. God has so arranged the body that more honor is given to the parts that are less presentable.
de derimod, som vi ikke blues ved, have det ikke nødig. Men Gud har sammenføjet Legemet således, at han tillagde det ringere mere Ære;
25 This is so there wouldn't be any conflict within the body—the different parts should care equally for each other.
for at der ikke skal være Splid i Legemet, men, for at Lemmerne skulle have samme Omsorg for hverandre;
26 So when one part is suffering, all the other parts of the body suffer with it, and when one part is treated well, then all the other parts of the body are happy too!
og hvad enten eet Lem lider, lide alle Lemmerne med, eller eet Lem bliver hædret, glæde alle Lemmerne sig med.
27 Now you are the body of Christ, and each one makes up a part of it.
Men I ere Kristi Legeme, og Lemmer enhver især.
28 In the church, God has arranged first for some to be apostles, secondly for some to be prophets, thirdly teachers. Then there are those who perform miracles, those with healing gifts, those who can help others, those good at administration, and those who can speak different languages.
Og nogle satte Gud i Menigheden for det første til Apostle, for det andet til Profeter, for det tredje til Lærere, dernæst kraftige Gerninger, dernæst Gaver til at helbrede. til at hjælpe, til at styre, og forskellige Slags Tungetale.
29 Not everyone is an apostle, or a prophet, or a teacher, or able to perform miracles.
Mon alle ere Apostle? mon alle ere Profeter? mon alle ere Lærere? mon alle gøre kraftige Gerninger?
30 Not all have healing gifts, or the ability to speak languages, or to interpret languages.
mon alle have Gaver til at helbrede? mon alle tale i Tunger? mon alle udlægge?
31 But you should really want to have the most significant gifts. So now I will show you a far better way.
Men tragter efter de største Nådegaver! Og yder mere viser jeg eder en ypperlig Vej.

< 1 Corinthians 12 >