< 1 Corinthians 10 >
1 Now I want to explain this to you, brothers and sisters. Our forefathers lived under the cloud, and they all passed through the sea.
弟兄们,我不愿意你们不晓得,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过,
2 Symbolically then they were baptized “into Moses” in the cloud and in the sea.
都在云里、海里受洗归了摩西;
3 They all ate the same spiritual food
并且都吃了一样的灵食,
4 and drank the same spiritual drink, for they “drank from a spiritual rock” that accompanied them. That rock was Christ.
也都喝了一样的灵水。所喝的,是出于随着他们的灵磐石;那磐石就是基督。
5 However, God wasn't happy with most of them, and they perished in the desert.
但他们中间多半是 神不喜欢的人,所以在旷野倒毙。
6 Now these experiences are examples to us to show us we should not desire what is evil, as they did.
这些事都是我们的鉴戒,叫我们不要贪恋恶事,像他们那样贪恋的;
7 You must not worship idols, as some of them did, as it's recorded in Scripture: “The people feasted and drank, and indulged in pagan worship.”
也不要拜偶像,像他们有人拜的。如经上所记:“百姓坐下吃喝,起来玩耍。”
8 We must not commit sexual sins, as some of them did, and as a result 23,000 died in one day.
我们也不要行奸淫,像他们有人行的,一天就倒毙了二万三千人;
9 Nor should we push God to the limit, as some of them did, and were killed by snakes.
也不要试探主,像他们有人试探的,就被蛇所灭。
10 Don't complain at God, as some did, and died at the hands of the destroying angel.
你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。
11 All the things that happened to them are examples to us and were written down to warn us, we who are living close to the end of time. (aiōn )
他们遭遇这些事都要作为鉴戒,并且写在经上,正是警戒我们这末世的人。 (aiōn )
12 So if you think you're strong enough to stay standing—be careful you don't fall!
所以,自己以为站得稳的,须要谨慎,免得跌倒。
13 You won't experience any greater temptation than anyone else, and God is trustworthy. He won't allow you to be tempted more than you can bear, and when you are tempted, he will provide for you a way out so you can stay strong.
你们所遇见的试探,无非是人所能受的。 神是信实的,必不叫你们受试探过于所能受的;在受试探的时候,总要给你们开一条出路,叫你们能忍受得住。
14 So my good friends, stay away from idol worship.
我所亲爱的弟兄啊,你们要逃避拜偶像的事。
15 I'm talking to sensible people, so you decide whether I'm telling the truth.
我好像对明白人说的,你们要审察我的话。
16 When we give thanks for the cup we use in the Lord's Supper, don't we share in the blood of Christ? When we break the communion bread, don't we share in the body of Christ?
我们所祝福的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗?
17 By eating from one loaf of bread, we show that even though we are many, we are one body.
我们虽多,仍是一个饼,一个身体,因为我们都是分受这一个饼。
18 Look at the people of Israel. Don't those who eat the sacrifices made on the altar share together?
你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有分吗?
19 What am I saying then? That anything sacrificed to idols means anything, or that an idol has any real existence? Of course not!
我是怎么说呢?岂是说祭偶像之物算得什么呢?或说偶像算得什么呢?
20 The pagans are sacrificing to demons, and not to God. I don't want you to have anything to do with demons!
我乃是说,外邦人所献的祭是祭鬼,不是祭 神。我不愿意你们与鬼相交。
21 You can't drink the Lord's cup as well as the cup of demons; you can't eat from the Lord's table as well as the table of demons.
你们不能喝主的杯又喝鬼的杯,不能吃主的筵席又吃鬼的筵席。
22 Are we trying to make the Lord jealous? Are we stronger than he is?
我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
23 Some say, “I'm free to do anything”—but not everything is appropriate! “I'm free to do anything”—but not everything is constructive!
凡事都可行,但不都有益处。凡事都可行,但不都造就人。
24 You shouldn't look out for yourself, but for your neighbor.
无论何人,不要求自己的益处,乃要求别人的益处。
25 Eat whatever is sold in the market without asking questions because of your conscience,
凡市上所卖的,你们只管吃,不要为良心的缘故问什么话,
26 for “the earth and everything in it belong to God.”
因为地和其中所充满的都属乎主。
27 If a non-Christian invites you to a meal, and you feel like going, eat whatever you are served, without asking questions because of your conscience.
倘有一个不信的人请你们赴席,你们若愿意去,凡摆在你们面前的,只管吃,不要为良心的缘故问什么话。
28 But if someone tells you, “This food has been sacrificed to idols,” don't eat it for the sake of the one who mentioned it and for conscience' sake.
若有人对你们说:“这是献过祭的物”,就要为那告诉你们的人,并为良心的缘故不吃。
29 His conscience I mean, not yours. For why should my freedom be determined by someone else's conscience?
我说的良心不是你的,乃是他的。我这自由为什么被别人的良心论断呢?
30 If I choose to eat with thankfulness, why should I be criticized for eating what I'm thankful to God for?
我若谢恩而吃,为什么因我谢恩的物被人毁谤呢?
31 So whether you eat or drink or whatever you do, make sure to do everything to the glory of God.
所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀 神而行。
32 Don't cause offense, whether it's to Jews or Greeks or the church of God—
不拘是犹太人,是希腊人,是 神的教会,你们都不要使他跌倒;
33 just as I try to please everybody in all I do. I don't think of what benefits me, but what benefits others, so that they may be saved.
就好像我凡事都叫众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,叫他们得救。