< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enosh,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kénan, Mahalaléel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech, Noah.
Hénoch, Méthuséla, Lamech,
4 The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
6 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
7 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, Rodanim.
Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
8 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
9 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
10 Cush was the father of Nimrod, who became the world's first tyrant.
Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
11 Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
12 Pathrusites, Casluhites, and Caphtorites (ancestors of the Philistines),
et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
13 Canaan was the father of his firstborn son, Sidon, and of the Hittites,
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
14 Jebusites, Amorites, Girgashites,
et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
15 Hivites, Arkites, Sinites,
et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
16 Arvadites, Zemarites, and Hamathites.
et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Meshech.
Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
18 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
19 Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
20 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
et Adoram et Uzal et Dicla
22 Obal, Abimael, Sheba,
et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
23 Ophir, Havilah, and Jobab. These were all Joktan's sons.
Tout autant de fils de Joctan.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Sem, Arphachsad, Salach,
25 Eber, Peleg, Reu,
Eber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nachor, Tharach,
27 and Abram (also called Abraham).
Abram, c'est-à-dire Abraham.
28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These were their descendants: Nebaioth was the firstborn son of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were Ishmael's sons.
Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 The sons born to Keturah, Abraham's concubine. She gave birth to: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
33 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. These were all descendants of Keturah.
Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
34 Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz; and Amalek through Timna.
Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.
Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
39 The sons of Lotan: Hori and Homam. Lotan's sister was Timna.
Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
40 The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
41 The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
42 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
43 These were the kings who reigned over Edom before any Israelite king reigned over them: Bela son of Beor, the name of whose city was Dinhabah.
Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah took over as king.
Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
45 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites took over as king.
Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
46 When Husham died, Hadad son of Bedad, took over as king. He was the one who defeated Midian in the country of Moab. The name of his city was Avith.
Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
47 When Hadad died, Samlah from Masrekah took over as king.
Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
48 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the River took over as king.
Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
49 When Shaul died, Baal-Hanan, son of Acbor, took over as king.
Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
50 When Baal-Hanan died, Hadad took over as king. The name of his city was Pau. The name of his wife was Mehetabel, daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
51 Then Hadad died. The chiefs of Edom were: Timna, Alvah, Jetheth,
Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
52 Oholibamah, Elah, Pinon,
le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,
le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
54 Magdiel, and Iram. These were Edom's chiefs.
le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.

< 1 Chronicles 1 >