< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Enoch, Methuselah, Lamech, Noah.
Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, Rodanim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 Cush was the father of Nimrod, who became the world's first tyrant.
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 Pathrusites, Casluhites, and Caphtorites (ancestors of the Philistines),
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 Canaan was the father of his firstborn son, Sidon, and of the Hittites,
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 Jebusites, Amorites, Girgashites,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 Hivites, Arkites, Sinites,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 Arvadites, Zemarites, and Hamathites.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Meshech.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 Ophir, Havilah, and Jobab. These were all Joktan's sons.
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Sem, Arpacshad, Shélakh,
27 and Abram (also called Abraham).
Abram, qui est Abraham.
28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These were their descendants: Nebaioth was the firstborn son of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were Ishmael's sons.
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 The sons born to Keturah, Abraham's concubine. She gave birth to: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. These were all descendants of Keturah.
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz; and Amalek through Timna.
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 The sons of Lotan: Hori and Homam. Lotan's sister was Timna.
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 These were the kings who reigned over Edom before any Israelite king reigned over them: Bela son of Beor, the name of whose city was Dinhabah.
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah took over as king.
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites took over as king.
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 When Husham died, Hadad son of Bedad, took over as king. He was the one who defeated Midian in the country of Moab. The name of his city was Avith.
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 When Hadad died, Samlah from Masrekah took over as king.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the River took over as king.
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 When Shaul died, Baal-Hanan, son of Acbor, took over as king.
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 When Baal-Hanan died, Hadad took over as king. The name of his city was Pau. The name of his wife was Mehetabel, daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Then Hadad died. The chiefs of Edom were: Timna, Alvah, Jetheth,
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 Oholibamah, Elah, Pinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Magdiel, and Iram. These were Edom's chiefs.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.