< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enosh,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech, Noah.
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
6 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
7 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, Rodanim.
Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
8 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
9 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
10 Cush was the father of Nimrod, who became the world's first tyrant.
Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
11 Mizraim was the father of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
12 Pathrusites, Casluhites, and Caphtorites (ancestors of the Philistines),
les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
13 Canaan was the father of his firstborn son, Sidon, and of the Hittites,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 Jebusites, Amorites, Girgashites,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
15 Hivites, Arkites, Sinites,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
16 Arvadites, Zemarites, and Hamathites.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Meshech.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
18 Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah the father of Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
19 Eber had two sons. One was named Peleg, because in his time the earth was divided; the name of his brother was Joktan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
20 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
Adoram, Huzal, Décla,
22 Obal, Abimael, Sheba,
Hébal, Abimaël, Saba,
23 Ophir, Havilah, and Jobab. These were all Joktan's sons.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Sem, Arphaxad, Salé,
25 Eber, Peleg, Reu,
Héber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nachor, Tharé,
27 and Abram (also called Abraham).
Abram, qui est Abraham.
28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These were their descendants: Nebaioth was the firstborn son of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were Ishmael's sons.
Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
32 The sons born to Keturah, Abraham's concubine. She gave birth to: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
33 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. These were all descendants of Keturah.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
34 Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam and Korah.
Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz; and Amalek through Timna.
Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer and Dishan.
Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
39 The sons of Lotan: Hori and Homam. Lotan's sister was Timna.
Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
40 The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
41 The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
42 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
43 These were the kings who reigned over Edom before any Israelite king reigned over them: Bela son of Beor, the name of whose city was Dinhabah.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
44 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah took over as king.
Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
45 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites took over as king.
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
46 When Husham died, Hadad son of Bedad, took over as king. He was the one who defeated Midian in the country of Moab. The name of his city was Avith.
Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
47 When Hadad died, Samlah from Masrekah took over as king.
Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
48 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the River took over as king.
Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
49 When Shaul died, Baal-Hanan, son of Acbor, took over as king.
Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
50 When Baal-Hanan died, Hadad took over as king. The name of his city was Pau. The name of his wife was Mehetabel, daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
51 Then Hadad died. The chiefs of Edom were: Timna, Alvah, Jetheth,
Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Oholibamah, Elah, Pinon,
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Magdiel, and Iram. These were Edom's chiefs.
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.

< 1 Chronicles 1 >