< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Na Lewi mmammarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Na Kohat asefoɔ nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmammarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasa ne Itamar.
4 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
Eleasa woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
5 Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
Abisua woo Buki, na Buki woo Usi,
6 Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
Usi woo Serahia, Serahia woo Meraiot,
7 Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub,
8 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas,
9 Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
Ahimaas woo Asaria, Asaria woo Yohanan,
10 Johanan was the father of Azariah (he was the one who was serving as priest when Solomon built the Temple in Jerusalem),
Yohanan woo Asaria, a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
11 Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Asaria woo Amaria, Amaria woo Ahitub,
12 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
Ahitub woo Sadok, Sadok woo Salum,
13 Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
Salum woo Hilkia, Hilkia woo Asaria.
14 Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
Asaria woo Seraia, Seraia woo Yehosadak.
15 Jehozadak was taken into captivity when the Lord used Nebuchadnezzar to send Judah and Jerusalem into exile.
Wɔtwaa Yehosadak asuo ɛberɛ a Awurade de Yudafoɔ ne Yerusalemfoɔ kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
16 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Na Lewi mmammarima din de: Gersom, Kohat ne Merari.
17 These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
Na Libni ne Simei ka Gerson asefoɔ ho.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefoɔ no ho.
19 The sons of Merari: Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites listed in order according to their fathers:
Na Mahli ne Musi ka Merari asefoɔ no ho. Yeinom ne Lewifoɔ mmusua sɛdeɛ wɔn mpanimfoɔ nnidisoɔ teɛ.
20 The descendants of Gershon: Libni his son, Jehath his son, Zimmah his son,
Na Gerson asefoɔ yɛ: Libni, Yahat, Sima,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Na Kohat asefoɔ ne Aminadab, Kora, Asir,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
Elkana, Ebiasaf, Asir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
25 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
Na Elkana asefoɔ ne: Amasai, Ahimot,
26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
Sofai, Nahat,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, and Samuel his son.
Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
28 The sons of Samuel: Joel (firstborn) and Abijah (second).
Na Samuel mmammarima din ne: Yoɛl a ɔyɛ ɔpanin ne Abiya a ɔtɔ so mmienu no.
29 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
30 Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
Simea, Hagia ne Asaia.
31 These are the musicians David appointed to direct the music in the house of the Lord once the Ark had been placed there.
Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi soɔ yi dii Awurade fie nnwom anim, ɛberɛ a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
32 They led out in the music and singing before the Tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the Lord's Temple in Jerusalem. They served following the regulations they had been given.
Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan no mu hɔ, kɔsii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
33 Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma somm wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefoɔ no, na ɔfiri Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusuadua ana firi Yoɛl, Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
Suf, Elkana, Mahat, Amasai,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
Elkana, Yoɛl, Asaria, Sefania,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase;
39 Asaph, Heman's relative, who served beside him on the right: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
Herman abadiakyire a ɔdi ɛkan no din de Asaf, a na ɔfiri Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusuadua ana firi Berekia, Simea,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah,
Mikael, Baaseia, Malkia,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
Etni, Serah, Adaia,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
Etan, Sima, Simei,
43 the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.
Yahat, Gersom ne Lewi ase.
44 To Heman's left served sons of Merari: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Herman abadiakyire a ɔtɔ so mmienu no din de Etan, a na ɔfiri Merari abusua mu. Wɔto Etan abusuadua ana firi Kisi, Abdi, Maluk,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
Hasabia, Amasia, Hilkia,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
Amsi, Bani, Semer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
48 The other Levites carried out all the other functions in the Tabernacle, the house of God.
Na wɔn abusuafoɔ a wɔyɛ Lewifoɔ no nso, wɔmaa wɔn dwuma ahodoɔ bi dii wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan a ɛyɛ Onyankopɔn fie no mu.
49 However, it was Aaron and his descendants who were the ones who gave offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense and did all the work in the Most Holy Place, making atonement for Israel according to everything Moses the servant of God had commanded.
Aaron ne nʼasefoɔ nko na wɔsom sɛ asɔfoɔ. Na wɔde afɔrebɔdeɛ gu ɔhyeɛ afɔrebukyia ne ohwam afɔrebukyia so, na wɔdi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn ɔsomfoɔ Mose de maa wɔn no so yɛɛ mpatadeɛ maa Israel.
50 The descendants of Aaron were: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Na Aaron asefoɔ yɛ: Eleasa, Pinehas, Abisua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Buki, Usi, Serahia,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Meraiot, Amaria, Ahitub,
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
Sadok ne Ahimaas.
54 These were the places they were given to live as their territory allotted to descendants of Aaron, beginning with the Kohathite clan, because theirs was the first lot:
Yei ne abakɔsɛm a ɛfa nkuro ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefoɔ a wɔfiri Kohat abusua mu no.
55 They received Hebron in Judah together with its surrounding pasturelands.
Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
56 But the fields and villages near the town were given to Caleb son of Jephunneh.
Nanso, kuro no ho mfuo ne ɛho nkuraa no deɛ, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
57 So the descendants of Aaron received Hebron, a town of refuge, Libnah, Jattir, Eshtemoa,
Enti, saa nkuro yi a mmoa adidibea atwa ebiara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefoɔ: Hebron a ɛyɛ dwanekɔbea kuro, Libna, Yatir, Estemoa,
59 Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
Asan, Yuta ne Bet-Semes.
60 From the tribe of Benjamin they received Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. They had a total of thirteen towns among their families.
Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot firii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti, nkurotoɔ dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefoɔ.
61 The rest of Kohath's descendants received by lot ten towns from the half tribe of Manasseh.
Na Kohat asefoɔ a wɔkaeɛ no nso, wɔnyaa nkurotoɔ edu a wɔnam ntontobɔ kronkron so firii Manase abusua fa no asase so.
62 The descendants of Gershon, by family, received thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali, and from the partial tribe of Manasseh in Bashan.
Gerson asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurotoɔ dumiɛnsa firii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wɔnyaa bi nso firii Basan pɔ mu a ɛyɛ Manase dea, a ɛwɔ Yordan apueeɛ fam no.
63 The descendants of Merari, by family, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Merari asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurotoɔ dumienu firii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
64 So the people of Israel gave the Levites these towns and their pasturelands.
Enti, Israelfoɔ de saa nkuro yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifoɔ.
65 They allotted the towns already mentioned by name from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkuro a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so maeɛ sɛdeɛ wɔaka dada no.
66 Some of the Kohathite families received as their territory towns from the tribe of Ephraim.
Saa nkurotoɔ yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefoɔ nya firii Efraim asase so:
67 They were given Shechem, a town of refuge, in the hill country of Ephraim, Gezer,
Sekem a ɛyɛ dwanekɔbea kuro a ɛwɔ Efraim bepɔ asase no so, Geser,
69 Aijalon, and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
Ayalon ne Gat-Rimon.
70 From half the tribe of Manasseh the people of Israel gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite families.
Kohat asefoɔ nkaeɛ no, wɔde saa nkurotoɔ a ɛfiri Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
71 The descendants of Gershon received the following. From the family of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan, and Ashtaroth, together with their pasturelands;
Gerson asefoɔ nyaa kuro a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no firii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
72 from the tribe of Issachar: Kedesh, Daberath,
Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
73 Ramoth, and Anem, together with their pasturelands;
Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
74 from the tribe of Asher: Mashal, Abdon,
Aser asase so, wɔnyaa Masal, Abdon,
75 Hukok, and Rehob, together with their pasturelands;
Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
76 and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
77 The rest of the descendants of Merari received the following. From the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah, Rimmono, and Tabor, together with their pasturelands;
Merari asefoɔ nkaeɛ no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkuro firi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka ebiara ho.
78 from the tribe of Reuben on the east side of the Jordan opposite Jericho: Bezer (in the desert), Jahzah,
Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wɔnyaa Beser a ɛyɛ anweatam kuro, Yahas,
79 Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands;
Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
80 and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
Na Gad asase so nso, wɔnyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
81 Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.
Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka ebiara ho.