< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
Amramu alikuwa na wana: Aroni, Mose, na Miriamu. Aroni alikuwa na wana: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
4 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
5 Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi,
6 Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
Uzi akamzaa Zerahia, Zerahia akamzaa Merayothi,
7 Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
8 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi,
9 Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
Ahimaasi akamzaa Azaria, Azaria akamzaa Yohanani,
10 Johanan was the father of Azariah (he was the one who was serving as priest when Solomon built the Temple in Jerusalem),
Yohanani akamzaa Azaria (ndiye alifanya kazi ya ukuhani katika Hekalu alilojenga Mfalme Solomoni huko Yerusalemu),
11 Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Azaria akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
12 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Shalumu,
13 Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
Shalumu akamzaa Hilkia, Hilkia akamzaa Azaria,
14 Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
Azaria akamzaa Seraya, Seraya akamzaa Yehosadaki.
15 Jehozadak was taken into captivity when the Lord used Nebuchadnezzar to send Judah and Jerusalem into exile.
Yehosadaki alihamishwa wakati Bwana aliwapeleka uhamishoni watu wa Yuda na Yerusalemu kwa mkono wa Mfalme Nebukadneza.
16 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
17 These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
Haya ndiyo majina ya wana wa Gershoni: Libni na Shimei.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
19 The sons of Merari: Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites listed in order according to their fathers:
Wana wa Merari walikuwa: Mahli na Mushi. Zifuatazo ni koo za Walawi zilizoorodheshwa kufuatana na baba zao:
20 The descendants of Gershon: Libni his son, Jehath his son, Zimmah his son,
Wazao wa Gershoni: Gershoni akamzaa Libni, Libni akamzaa Yahathi, Yahathi akamzaa Zima,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
Zima akamzaa Yoa, Yoa akamzaa Ido, Ido akamzaa Zera, Zera akamzaa Yeatherai.
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Wazao wa Kohathi: Kohathi akamzaa Aminadabu, Aminadabu akamzaa Kora, Kora akamzaa Asiri,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
Asiri akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Ebiasafu, Ebiasafu akamzaa Asiri,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
Asiri akamzaa Tahathi, Tahathi akamzaa Urieli, Urieli akamzaa Uzia, Uzia akamzaa Shauli.
25 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
Wazao wa Elikana walikuwa: Amasai na Ahimothi,
26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
Ahimothi akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Sofai, Sofai akamzaa Nahathi,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, and Samuel his son.
Nahathi akamzaa Eliabu, Eliabu akamzaa Yerohamu, Yerohamu akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Samweli.
28 The sons of Samuel: Joel (firstborn) and Abijah (second).
Wana wa Samweli walikuwa: Yoeli mzaliwa wake wa kwanza, na Abiya mwanawe wa pili.
29 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Wafuatao ndio wazao wa Merari: Merari akamzaa Mahli, Mahli akamzaa Libni, Libni akamzaa Shimei, Shimei akamzaa Uza,
30 Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
Uza akamzaa Shimea, Shimea akamzaa Hagia, Hagia akamzaa Asaya.
31 These are the musicians David appointed to direct the music in the house of the Lord once the Ark had been placed there.
Hawa ndio watu ambao Daudi aliwaweka kuwa viongozi wa uimbaji katika nyumba ya Bwana, baada ya Sanduku la Agano kuletwa ili kukaa huko.
32 They led out in the music and singing before the Tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the Lord's Temple in Jerusalem. They served following the regulations they had been given.
Walihudumu kwa kuimba mbele ya Maskani, Hema la Kukutania, mpaka hapo Mfalme Solomoni alipojenga Hekalu la Bwana huko Yerusalemu. Walitimiza wajibu wao kulingana na taratibu walizokuwa wamewekewa.
33 Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Wafuatao ni watu waliohudumu pamoja na wana wao: Kutoka ukoo wa Kohathi walikuwa: Hemani, mpiga kinanda, alikuwa mwana wa Yoeli, mwana wa Samweli,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Toa,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
mwana wa Sufu, mwana wa Elikana, mwana wa Mahathi, mwana wa Amasai,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
mwana wa Elikana, mwana wa Yoeli, mwana wa Azaria, mwana wa Sefania,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
mwana wa Tahathi, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiasafu, mwana wa Kora,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
mwana wa Ishari, mwana wa Kohathi, mwana wa Lawi, mwana wa Israeli;
39 Asaph, Heman's relative, who served beside him on the right: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
na msaidizi wa Hemani alikuwa Asafu, aliyesimama mkono wa kuume: Asafu mwana wa Berekia, mwana wa Shimea,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah,
mwana wa Mikaeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malkiya,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
mwana wa Ethni, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
mwana wa Ethani, mwana wa Zima, mwana wa Shimei,
43 the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.
mwana wa Yahathi, mwana wa Gershoni, mwana wa Lawi.
44 To Heman's left served sons of Merari: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Na kutoka kwa walioshirikiana nao, Wamerari, mkono wake wa kushoto: Ethani mwana wa Kishi, mwana wa Abdi, mwana wa Maluki,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
mwana wa Hashabia, mwana wa Amazia, mwana wa Hilkia,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
mwana wa Amsi, mwana wa Bani, mwana wa Shemeri,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
mwana wa Mahli, mwana wa Mushi, mwana wa Merari, mwana wa Lawi.
48 The other Levites carried out all the other functions in the Tabernacle, the house of God.
Ndugu zao wengine Walawi walipewa huduma nyingine za kuhudumia hema takatifu, nyumba ya Mungu.
49 However, it was Aaron and his descendants who were the ones who gave offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense and did all the work in the Most Holy Place, making atonement for Israel according to everything Moses the servant of God had commanded.
Lakini Aroni na uzao wake ndio waliokuwa na wajibu wa kutoa sadaka katika madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa na kwenye madhabahu ya kufukizia uvumba pamoja na yote yaliyofanyika pa Patakatifu, wakifanya upatanisho kwa ajili ya Israeli, sawasawa na yale yote aliyoagiza Mose mtumishi wa Mungu.
50 The descendants of Aaron were: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Hawa ndio waliokuwa wazao wa Aroni: Aroni akamzaa Eleazari, Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi, Uzi akamzaa Zerahia,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Zerahia akamzaa Merayothi, Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi.
54 These were the places they were given to live as their territory allotted to descendants of Aaron, beginning with the Kohathite clan, because theirs was the first lot:
Zifuatazo ni sehemu walizopewa ziwe nchi yao kwa ajili ya makazi yao (walipewa wazao wa Aroni waliotoka katika ukoo wa Wakohathi, kwa sababu kura ya kwanza iliwaangukia):
55 They received Hebron in Judah together with its surrounding pasturelands.
Walipewa Hebroni katika nchi ya Yuda pamoja na sehemu ya malisho inayouzunguka.
56 But the fields and villages near the town were given to Caleb son of Jephunneh.
Lakini mashamba pamoja na vijiji vilivyouzunguka mji alipewa Kalebu mwana wa Yefune.
57 So the descendants of Aaron received Hebron, a town of refuge, Libnah, Jattir, Eshtemoa,
Kwa hiyo wazao wa Aroni walipewa miji ifuatayo pamoja na eneo la malisho: Hebroni (mji wa makimbilio), Libna, Yatiri, Eshtemoa,
58 Hilen, Debir,
Hileni, Debiri,
59 Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
Ashani, Yuta na Beth-Shemeshi pamoja na maeneo yake ya malisho.
60 From the tribe of Benjamin they received Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. They had a total of thirteen towns among their families.
Kutoka kabila la Benyamini walipewa Gibeoni, Geba, Alemethi na Anathothi, pamoja na maeneo yake ya malisho. Miji hii kumi na mitatu iligawanywa miongoni mwa koo za Wakohathi.
61 The rest of Kohath's descendants received by lot ten towns from the half tribe of Manasseh.
Wazao waliobaki wa Wakohathi walipewa miji kumi kutoka koo za nusu ya kabila la Manase.
62 The descendants of Gershon, by family, received thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali, and from the partial tribe of Manasseh in Bashan.
Wazao wa Gershoni, ukoo kwa ukoo, walipewa miji kumi na mitatu kutoka kwa makabila ya Isakari, Asheri na Naftali kutoka sehemu ya kabila la Manase huko Bashani.
63 The descendants of Merari, by family, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Wazao wa Merari, ukoo kwa ukoo walipewa miji kumi na miwili kutoka makabila ya Reubeni, Gadi na Zabuloni.
64 So the people of Israel gave the Levites these towns and their pasturelands.
Kwa hiyo Waisraeli waliwapa Walawi miji hii pamoja na maeneo yake ya malisho.
65 They allotted the towns already mentioned by name from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Kutoka makabila ya Yuda, Simeoni na Benyamini walipewa miji iliyotajwa hapo juu.
66 Some of the Kohathite families received as their territory towns from the tribe of Ephraim.
Baadhi ya koo za Wakohathi walipewa kama nchi yao miji kutoka kabila la Efraimu.
67 They were given Shechem, a town of refuge, in the hill country of Ephraim, Gezer,
Katika nchi ya vilima ya Efraimu walipewa Shekemu (mji wa makimbilio) na Gezeri,
68 Jokmeam, Beth Horon,
Yokmeamu, Beth-Horoni,
69 Aijalon, and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
Aiyaloni na Gath-Rimoni, pamoja na maeneo yake ya malisho.
70 From half the tribe of Manasseh the people of Israel gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite families.
Kutoka nusu ya kabila la Manase, Waisraeli waliwapa koo za Wakohathi waliobaki miji ya Aneri na Bileamu pamoja na maeneo yake ya malisho.
71 The descendants of Gershon received the following. From the family of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan, and Ashtaroth, together with their pasturelands;
Wagershoni walipokea miji ifuatayo pamoja na maeneo yake ya malisho: Katika nusu ya kabila la Manase: walipewa Golani katika Bashani na pia Ashtarothi.
72 from the tribe of Issachar: Kedesh, Daberath,
Kutoka kabila la Isakari walipokea Kedeshi, Daberathi,
73 Ramoth, and Anem, together with their pasturelands;
Ramothi na Anemu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
74 from the tribe of Asher: Mashal, Abdon,
Kutoka kabila la Asheri walipokea Mashali, Abdoni,
75 Hukok, and Rehob, together with their pasturelands;
Hukoki na Rehobu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
76 and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
Kutoka kabila la Naftali walipokea Kedeshi katika Galilaya, Hamoni na Kiriathaimu pamoja na maeneo yake ya malisho.
77 The rest of the descendants of Merari received the following. From the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah, Rimmono, and Tabor, together with their pasturelands;
Wamerari (Walawi waliobakia) walipokea miji ifuatayo: kutoka kabila la Zabuloni walipokea Yokneamu, Karta, Rimoni na Tabori pamoja na maeneo yake ya malisho.
78 from the tribe of Reuben on the east side of the Jordan opposite Jericho: Bezer (in the desert), Jahzah,
Kutoka kabila la Reubeni, ngʼambo ya Yordani mashariki mwa Yeriko walipokea Bezeri ulioko jangwani, Yahasa,
79 Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands;
Kedemothi na Mefaathi pamoja na maeneo yake ya malisho.
80 and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
Na kutoka kabila la Gadi walipokea Ramothi huko Gileadi, Mahanaimu,
81 Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.
Heshboni na Yazeri, pamoja na maeneo yake ya malisho.

< 1 Chronicles 6 >