< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
4 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
5 Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
6 Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
7 Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
8 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
9 Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan,
10 Johanan was the father of Azariah (he was the one who was serving as priest when Solomon built the Temple in Jerusalem),
Johanan genuit Azariam: ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam ædificavit Salomon in Jerusalem.
11 Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
12 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
13 Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
14 Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec.
15 Jehozadak was taken into captivity when the Lord used Nebuchadnezzar to send Judah and Jerusalem into exile.
Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor.
16 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
17 These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
19 The sons of Merari: Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites listed in order according to their fathers:
Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
20 The descendants of Gershon: Libni his son, Jehath his son, Zimmah his son,
Gersom: Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus.
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Filii Caath: Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus.
25 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
Filii Elcana, Amasai et Achimoth
26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
et Elcana. Filii Elcana: Sophai filius ejus, Nahath filius ejus,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, and Samuel his son.
Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus.
28 The sons of Samuel: Joel (firstborn) and Abijah (second).
Filii Samuel: primogenitus Vasseni, et Abia.
29 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus,
30 Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus.
31 These are the musicians David appointed to direct the music in the house of the Lord once the Ark had been placed there.
Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
32 They led out in the music and singing before the Tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the Lord's Temple in Jerusalem. They served following the regulations they had been given.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem: stabant autem juxta ordinem suum in ministerio.
33 Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël.
39 Asaph, Heman's relative, who served beside him on the right: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah,
filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
43 the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.
filii Jeth, filii Gersom, filii Levi.
44 To Heman's left served sons of Merari: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
48 The other Levites carried out all the other functions in the Tabernacle, the house of God.
Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
49 However, it was Aaron and his descendants who were the ones who gave offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense and did all the work in the Most Holy Place, making atonement for Israel according to everything Moses the servant of God had commanded.
Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israël juxta omnia quæ præceperat Moyses servus Dei.
50 The descendants of Aaron were: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus,
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus.
54 These were the places they were given to live as their territory allotted to descendants of Aaron, beginning with the Kohathite clan, because theirs was the first lot:
Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
55 They received Hebron in Judah together with its surrounding pasturelands.
Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum:
56 But the fields and villages near the town were given to Caleb son of Jephunneh.
agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone.
57 So the descendants of Aaron received Hebron, a town of refuge, Libnah, Jattir, Eshtemoa,
Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus,
Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
59 Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
60 From the tribe of Benjamin they received Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. They had a total of thirteen towns among their families.
De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
61 The rest of Kohath's descendants received by lot ten towns from the half tribe of Manasseh.
Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
62 The descendants of Gershon, by family, received thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali, and from the partial tribe of Manasseh in Bashan.
Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
63 The descendants of Merari, by family, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
64 So the people of Israel gave the Levites these towns and their pasturelands.
Dederunt quoque filii Israël Levitis civitates, et suburbana earum:
65 They allotted the towns already mentioned by name from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
66 Some of the Kohathite families received as their territory towns from the tribe of Ephraim.
et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
67 They were given Shechem, a town of refuge, in the hill country of Ephraim, Gezer,
Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
Jecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
69 Aijalon, and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum.
70 From half the tribe of Manasseh the people of Israel gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite families.
Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
71 The descendants of Gershon received the following. From the family of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan, and Ashtaroth, together with their pasturelands;
Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis.
72 from the tribe of Issachar: Kedesh, Daberath,
De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
73 Ramoth, and Anem, together with their pasturelands;
Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis.
74 from the tribe of Asher: Mashal, Abdon,
De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
75 Hukok, and Rehob, together with their pasturelands;
Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis.
76 and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus.
77 The rest of the descendants of Merari received the following. From the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah, Rimmono, and Tabor, together with their pasturelands;
Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus:
78 from the tribe of Reuben on the east side of the Jordan opposite Jericho: Bezer (in the desert), Jahzah,
trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis,
79 Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands;
Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis.
80 and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis,
81 Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.
sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis.