< 1 Chronicles 6 >

1 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershon, Kohat da Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
Yaran Amram su ne, Haruna, Musa da Miriyam.’Ya’yan Haruna maza su ne, Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
4 Eleazar was the father of Phinehas, Phinehas was the father of Abishua,
Eleyazar shi ne mahaifin Finehas, Finehas mahaifin Abishuwa,
5 Abishua was the father of Bukki, Bukki was the father of Uzzi,
Abishuwa mahaifin Bukki, Bukki mahaifin Uzzi,
6 Uzzi was the father of Zerahiah, Zerahiah was the father of Meraioth,
Uzzi mahaifin Zerahiya, Zerahiya mahaifin Merahiyot,
7 Meraioth was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Merahiyot mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
8 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Ahimaaz,
Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Ahimawaz,
9 Ahimaaz was the father of Azariah, Azariah was the father of Johanan,
Ahimawaz mahaifin Azariya, Azariya mahaifin Yohanan,
10 Johanan was the father of Azariah (he was the one who was serving as priest when Solomon built the Temple in Jerusalem),
Yohanan mahaifin Azariya (shi ne ya yi hidima a matsayin firist a haikalin da Solomon ya gina a Urushalima),
11 Azariah was the father of Amariah, Amariah was the father of Ahitub,
Azariya mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
12 Ahitub was the father of Zadok, Zadok was the father of Shallum,
Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Shallum,
13 Shallum was the father of Hilkiah, Hilkiah was the father of Azariah,
Shallum mahaifin Hilkiya, Hilkiya mahaifin Azariya,
14 Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak.
Azariya mahaifin Serahiya, Serahiya kuwa mahaifin Yehozadak.
15 Jehozadak was taken into captivity when the Lord used Nebuchadnezzar to send Judah and Jerusalem into exile.
Yehozadak ne aka ɗauka sa’ad da Ubangiji ya tura Yahuda da Urushalima zuwa zaman bauta ta hannun Nebukadnezzar.
16 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershom, Kohat da Merari.
17 These are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
Waɗannan su ne sunayen’ya’yan Gershom. Libni da Shimeyi.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
19 The sons of Merari: Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites listed in order according to their fathers:
’Ya’yan Merari maza su ne, Mali da Mushi. Waɗannan suke gidajen Lawiyawan da aka jera bisa ga kakanninsu.
20 The descendants of Gershon: Libni his son, Jehath his son, Zimmah his son,
Na Gershom su ne, Libni, Yahat, Zimma,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
Yowa, Iddo, Zera da Yeyaterai.
22 The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Zuriyar Kohat su ne, Amminadab, Kora, Assir,
23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
Elkana, Ebiyasaf, Assir,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son and Shaul his son.
Tahat, Uriyel, Uzziya da Shawulu.
25 The descendants of Elkanah: Amasai, Ahimoth,
Zuriyar Elkana su ne, Amasai, Ahimot,
26 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,
Elkana, Zofai, Nahat,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, and Samuel his son.
Eliyab Yeroham, Elkana da Sama’ila.
28 The sons of Samuel: Joel (firstborn) and Abijah (second).
’Ya’yan Sama’ila maza su ne, Yowel ɗan fari da Abiya ɗa na biyu.
29 The descendants of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Zuriyar Merari su ne, Mali, Libni, Shimeyi, Uzza,
30 Shimea his son, Haggiah his son, and Asaiah his son.
Shimeya, Haggiya da Asahiya.
31 These are the musicians David appointed to direct the music in the house of the Lord once the Ark had been placed there.
Waɗannan su ne mutanen da Dawuda ya sa su lura da waƙa a cikin gidan Ubangiji bayan da aka kawo akwatin alkawari yă huta a can.
32 They led out in the music and singing before the Tabernacle, the Tent of Meeting, until Solomon built the Lord's Temple in Jerusalem. They served following the regulations they had been given.
Suka yi hidima da waƙa a gaban tabanakul, Tentin Sujada, sai da Solomon ya gina haikalin Ubangiji a Urushalima. Suka yi ayyukansu bisa ga ƙa’idodin da aka shimfiɗa musu.
33 Here are the men who served, together with their sons: From the Kohathites: Heman, the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Ga mutanen da suka yi hidimar, tare da’ya’yansu maza. Daga mutanen Kohat akwai, Heman, mawaƙi ɗan Yowel, ɗan Sama’ila,
34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
ɗan Elkana, ɗan Yeroham, ɗan Eliyel, ɗan Towa,
35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
ɗan Zuf, ɗan Elkana, ɗan Mahat, ɗan Amasai,
36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
ɗan Elkana, ɗan Yowel, ɗan Azariya, ɗan Zefaniya
37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
ɗan Tahat, ɗan Assir, ɗan Ebiyasaf, ɗan Kora,
38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
ɗan Izhar, ɗan Kohat, ɗan Lawi, ɗan Isra’ila;
39 Asaph, Heman's relative, who served beside him on the right: Asaph son of Berekiah, the son of Shimea,
da kuma Asaf’yan’uwan Heman, waɗanda suka yi hidima a hannun damansa. Asaf ɗan Berekiya, ɗan Shimeya,
40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malkijah,
ɗan Mika’ilu, ɗan Ba’asehiya, ɗan Malkiya,
41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
ɗan Etni, ɗan Zera, ɗan Adahiya
42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
ɗan Etan, ɗan Zimma, ɗan Shimeyi,
43 the son of Jahath, the son of Gershon, the son of Levi.
ɗan Yahat, ɗan Gershom, ɗan Lawi;
44 To Heman's left served sons of Merari: Ethan son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
da kuma daga’yan’uwansu, mutanen Merari, a hannun hagunsa. Etan ɗan Kishi, ɗan Abdi, ɗan Malluk,
45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
ɗan Hashabiya, ɗan Amaziya, ɗan Hilkiya,
46 the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
ɗan Amzi, ɗan Bani, ɗan Shemer,
47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
ɗan Mali, ɗan Mushi, ɗan Merari, ɗan Lawi.
48 The other Levites carried out all the other functions in the Tabernacle, the house of God.
Aka ba’yan’uwansu Lawiyawa dukan sauran ayyukan tabanakul, gidan Allah.
49 However, it was Aaron and his descendants who were the ones who gave offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense and did all the work in the Most Holy Place, making atonement for Israel according to everything Moses the servant of God had commanded.
Amma Haruna da zuriyarsa su ne waɗanda suke miƙa hadayu a kan bagaden hadaya ta ƙonawa da kuma a kan bagaden turare haɗe da dukan abin da ake yi a Wuri Mafi Tsarki, suna yin kafara domin Isra’ila, bisa ga dukan abin da Musa bawan Allah ya umarta.
50 The descendants of Aaron were: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Waɗannan su ne zuriyar Haruna, Eleyazar, Finehas, Abishuwa,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Bukki, Uzzi, Zerahiya,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Merahiyot, Amariya, Ahitub,
53 Zadok his son, and Ahimaaz his son.
Zadok da Ahimawaz.
54 These were the places they were given to live as their territory allotted to descendants of Aaron, beginning with the Kohathite clan, because theirs was the first lot:
Waɗannan su ne wuraren zamansu da aka ba su rabo su zama yankunansu (aka ba wa zuriyar Haruna waɗanda suke daga gidan Kohat, domin rabo na fari nasu ne):
55 They received Hebron in Judah together with its surrounding pasturelands.
Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
56 But the fields and villages near the town were given to Caleb son of Jephunneh.
Amma filaye da ƙauyukan da suke kewayen birnin aka ba wa Kaleb ɗan Yefunne.
57 So the descendants of Aaron received Hebron, a town of refuge, Libnah, Jattir, Eshtemoa,
Saboda haka aka ba wa zuriyar Haruna Hebron (birnin mafaka), da Libna, Yattir Eshtemowa,
58 Hilen, Debir,
Hilen, Debir,
59 Ashan, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands.
Ashan, Yutta da Bet-Shemesh, tare da wuraren kiwonsu.
60 From the tribe of Benjamin they received Gibeon, Geba, Alemeth, and Anathoth, together with their pasturelands. They had a total of thirteen towns among their families.
Daga kabilar Benyamin kuma aka ba su Gibeyon, Geba, Alemet da Anatot, tare da wuraren kiwonsu. Waɗannan garuruwa waɗanda aka raba a tsakanin mutanen gidan Kohat, goma sha uku ne duka.
61 The rest of Kohath's descendants received by lot ten towns from the half tribe of Manasseh.
Aka ba sauran zuriyar Kohat rabon garuruwa goma daga gidajen rabin kabilar Manasse.
62 The descendants of Gershon, by family, received thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali, and from the partial tribe of Manasseh in Bashan.
Aka ba zuriyar Gershom, gida-gida, rabon garuruwa goma sha uku daga kabilan Issakar, Asher da Naftali, da kuma daga sashen rabi kabilar Manasse da yake a Bashan.
63 The descendants of Merari, by family, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
Aka ba zuriyar Merari, gida-gida, rabon garuruwa goma sha biyu daga kabilan Ruben, Gad da Zebulun.
64 So the people of Israel gave the Levites these towns and their pasturelands.
Saboda haka Isra’ilawa suka ba Lawiyawa waɗannan garuruwa da wuraren kiwonsu.
65 They allotted the towns already mentioned by name from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
Daga kabilan Yahuda, Simeyon da Benyamin suka ba su rabon sunayen garuruwan da aka ambata.
66 Some of the Kohathite families received as their territory towns from the tribe of Ephraim.
Aka ba wa waɗansu na mutanen gidan Kohat yankin garuruwansu daga kabilar Efraim.
67 They were given Shechem, a town of refuge, in the hill country of Ephraim, Gezer,
A ƙasar tudun Efraim aka ba su Shekem (birnin mafaka), da Gezer,
68 Jokmeam, Beth Horon,
Yokmeyam, Bet-Horon,
69 Aijalon, and Gath Rimmon, together with their pasturelands.
Aiyalon da Gat-Rimmon, tare da wuraren kiwonsu.
70 From half the tribe of Manasseh the people of Israel gave Aner and Bileam, together with their pasturelands, to the rest of the Kohathite families.
Daga rabin kabilar Manasse kuwa, Isra’ilawa suka ba da Aner da Bileyam, tare da wuraren kiwonsu, ga sauran gidajen mutanen Kohat.
71 The descendants of Gershon received the following. From the family of the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan, and Ashtaroth, together with their pasturelands;
Mutanen Gershom suka sami waɗannan. Daga gidan rabin kabilar Manasse, sun sami Golan a Bashan da kuma Ashtarot, tare da wuraren kiwonsu;
72 from the tribe of Issachar: Kedesh, Daberath,
daga kabilar Issakar suka sami Kedesh, Daberat,
73 Ramoth, and Anem, together with their pasturelands;
Ramot da Anem, tare da wuraren kiwonsu;
74 from the tribe of Asher: Mashal, Abdon,
daga kabilar Asher suka sami Mashal, Abdon,
75 Hukok, and Rehob, together with their pasturelands;
Hukok da Rehob, tare da wuraren kiwonsu;
76 and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim, together with their pasturelands.
daga kabilar Naftali kuwa suka sami Kedesh a Galili, Hammon da Kiriyatayim, tare da wuraren kiwonsu.
77 The rest of the descendants of Merari received the following. From the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah, Rimmono, and Tabor, together with their pasturelands;
Mutanen Merari (sauran Lawiyawan) suka sami waɗannan. Daga kabilar Zebulun suka sami Yokneyam, Karta, Rimmon da Tabor, tare da wuraren kiwonsu;
78 from the tribe of Reuben on the east side of the Jordan opposite Jericho: Bezer (in the desert), Jahzah,
daga kabilar Ruben a hayin Urdun a gabashi Yeriko suka sami Bezer a hamada, Yahza,
79 Kedemoth, and Mephaath, together with their pasturelands;
Kedemot da Mefa’at, tare da wuraren kiwonsu;
80 and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
daga kabilar Gad kuwa suka sami Ramot a Gileyad, Mahanayim,
81 Heshbon, and Jazer, together with their pasturelands.
Heshbon da Yazer, tare da wuraren kiwonsu.

< 1 Chronicles 6 >