< 1 Chronicles 24 >
1 The sons of Aaron were placed in divisions as follows. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
2 But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons. Only Eleazar and Ithamar carried on as priests.
Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
3 With the help of Zadok, a descendant of Eleazar, and Ithamar, a descendant Ahimelech, David placed them in divisions according to their appointed duties.
Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
4 Because Eleazar's descendants had more leaders than those of Ithamar, they were divided like this: sixteen family leaders from the descendants of Eleazar, and eight from the descendants of Ithamar.
Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
5 They were divided by casting lots, without preference, for there were officers of the sanctuary and officers of God from both the sons of Eleazar and the sons of Ithamar.
Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
6 Shemaiah son of Nethanel, a Levite, was the secretary. He wrote down the names and assignments in the presence of the king, the officials, Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar, and the family leaders of the priests and Levites. One family from Eleazar and one from Ithamar were chosen in turn.
Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
7 The first lot fell to Jehoiarib. The second to Jedaiah.
Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
8 The third to Harim. The fourth to Seorim.
Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
9 The fifth to Malkijah. The sixth to Mijamin.
Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
10 The seventh to Hakkoz. The eighth to Abijah.
Akòz setyèm, Abija wityèm,
11 The ninth to Jeshua. The tenth to Shecaniah.
Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
12 The eleventh to Eliashib. The twelfth to Jakim.
Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
13 The thirteenth to Huppah. The fourteenth to Jeshebeab.
Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
14 The fifteenth to Bilgah. The sixteenth to Immer.
Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
15 The seventeenth to Hezir. The eighteenth to Happizzez.
Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
16 The nineteenth to Pethahiah. The twentieth to Jehezkel.
Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
17 The twenty-first to Jakin. The twenty-second to Gamul.
Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
18 The twenty-third to Delaiah. The twenty-fourth to Maaziah.
Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
19 This was the order in which each group were to serve when they came into the house of the Lord, following the procedure defined for them by their forefather Aaron, as instructed by the Lord, the God of Israel.
Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
20 These were the rest of the sons of Levi: from the sons of Amram: Shubael; from the sons of Shubael: Jehdeiah.
Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
21 For Rehabiah, from his sons: Isshiah (first).
Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
22 From the Izharites: Shelomoth; from the sons of Shelomoth: Jahath.
Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
23 The sons of Hebron: Jeriah (first), Amariah (second), Jahaziel (third), and Jekameam (fourth).
Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
24 The son of Uzziel: Micah; from the sons of Micah: Shamir.
Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
25 The brother of Micah: Isshiah; from the sons of Isshiah: Zechariah.
Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
26 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The son of Jaaziah: Beno.
Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
27 The sons of Merari: from Jaaziah: Beno, Shoham, Zaccur and Ibri.
Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
28 From Mahli: Eleazar, who did not have any sons.
Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
29 From Kish: the son of Kish, Jerahmeel.
ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
30 The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites, according to their families.
Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
31 They also cast lots in the same way their relatives the descendants of Aaron did. They did this in the presence of King David, and of Zadok, Ahimelech, and the family leaders of the priests and of the Levites, the family leaders and their youngest brothers alike.
Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.