< 1 Chronicles 24 >
1 The sons of Aaron were placed in divisions as follows. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Quant aux fils d’Aaron, voici leurs subdivisions: c’étaient Nadab et Abihou, Eléazar et Ithamar.
2 But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons. Only Eleazar and Ithamar carried on as priests.
Nadab et Abihou moururent sous les yeux de leur père, sans avoir eu d’enfants, tandis qu’Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions de prêtres.
3 With the help of Zadok, a descendant of Eleazar, and Ithamar, a descendant Ahimelech, David placed them in divisions according to their appointed duties.
David, assisté de Çadok, des descendants d’Eléazar, et d’Ahimélec, des descendants d’Ithamar, les répartit en sections pour leur service.
4 Because Eleazar's descendants had more leaders than those of Ithamar, they were divided like this: sixteen family leaders from the descendants of Eleazar, and eight from the descendants of Ithamar.
Il se trouva que les fils d’Eléazar comptaient un plus grand nombre de chefs de groupes d’hommes que les fils d’Ithamar; aussi répartit-on les fils d’Eléazar en seize chefs de famille et les fils d’Ithamar en huit chefs de famille.
5 They were divided by casting lots, without preference, for there were officers of the sanctuary and officers of God from both the sons of Eleazar and the sons of Ithamar.
Pour les uns comme pour les autres, la répartition se fit par la voie du sort, les fils d’Eléazar et les fils d’Ithamar devant fournir les princes du sanctuaire et les princes de Dieu.
6 Shemaiah son of Nethanel, a Levite, was the secretary. He wrote down the names and assignments in the presence of the king, the officials, Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar, and the family leaders of the priests and Levites. One family from Eleazar and one from Ithamar were chosen in turn.
Chemaïa, fils de Nethanel de la tribu de Lévi, faisant fonctions de secrétaire, inscrivit leurs noms en présence du roi, des seigneurs, de Çadok le prêtre, d’Ahimélec, fils d’Ebiatar, et des chefs des familles des prêtres et des Lévites: tour à tour une famille était désignée pour Eléazar et une famille pour Ithamar.
7 The first lot fell to Jehoiarib. The second to Jedaiah.
Yoïarib fut indiqué le premier par le sort, Yedaïa le second;
8 The third to Harim. The fourth to Seorim.
Harîm le troisième, Seorîm le quatrième,
9 The fifth to Malkijah. The sixth to Mijamin.
Malkia le cinquième, Miyamîn, le sixième;
10 The seventh to Hakkoz. The eighth to Abijah.
Hakkoç, le septième, Abia le huitième;
11 The ninth to Jeshua. The tenth to Shecaniah.
Yêchoua le neuvième, Chekhaniahou le dixième;
12 The eleventh to Eliashib. The twelfth to Jakim.
Elyachib le onzième, Yakîm le douzième;
13 The thirteenth to Huppah. The fourteenth to Jeshebeab.
Houppa le treizième, Yéchébab le quatorzième;
14 The fifteenth to Bilgah. The sixteenth to Immer.
Bilga le quinzième, Immêr le seizième;
15 The seventeenth to Hezir. The eighteenth to Happizzez.
Hézir le dix-septième, Happicêç le dix-huitième;
16 The nineteenth to Pethahiah. The twentieth to Jehezkel.
Petahia le dix-neuvième, Ezéchiel le vingtième;
17 The twenty-first to Jakin. The twenty-second to Gamul.
Yakhîn le vingt-unième, Gamoul le vingt-deuxième;
18 The twenty-third to Delaiah. The twenty-fourth to Maaziah.
Delaïahou le vingt-troisième, Maaziahou le vingt-quatrième.
19 This was the order in which each group were to serve when they came into the house of the Lord, following the procedure defined for them by their forefather Aaron, as instructed by the Lord, the God of Israel.
Tel fut leur sectionnement quant au service qui leur incombait d’entrer dans la maison du Seigneur, conformément aux règles suivies par Aaron, leur père, telles que l’Eternel, Dieu d’lsraêl, les lui avait prescrites:
20 These were the rest of the sons of Levi: from the sons of Amram: Shubael; from the sons of Shubael: Jehdeiah.
Quant au reste des enfants de Lévi, ce furent: pour les fils d’Amram: Choubaël; pour les fils de Choubaël: Yéhdeyahou;
21 For Rehabiah, from his sons: Isshiah (first).
pour Rehabiahou: les fils de Rehabiahou avaient pour chef Yichia,
22 From the Izharites: Shelomoth; from the sons of Shelomoth: Jahath.
pour les Yiçharites: Chelomot; pour les fils de Chelomot: Yahat;
23 The sons of Hebron: Jeriah (first), Amariah (second), Jahaziel (third), and Jekameam (fourth).
et pour les fils de Hébron: Yeriahou le chef, Amariahou le second, Yahaziël le troisième, Yekameâm le quatrième;
24 The son of Uzziel: Micah; from the sons of Micah: Shamir.
pour les fils d’Ouzziël, Mikha; pour les fils de Mikha: Chamir.
25 The brother of Micah: Isshiah; from the sons of Isshiah: Zechariah.
Le frère de Mikha était Yichia; pour les fils de Yichia: Zekhariahou.
26 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The son of Jaaziah: Beno.
Fils de Merari: Mahli et Mouchi; les fils de Yaaziahou son fils,
27 The sons of Merari: from Jaaziah: Beno, Shoham, Zaccur and Ibri.
c’est-à-dire les descendants de Merari, par son fils Yaaziahou, étaient Choham, Zaccour et Ibri.
28 From Mahli: Eleazar, who did not have any sons.
Fils de Mahli: Eléazar, qui n’eut pas de fils.
29 From Kish: the son of Kish, Jerahmeel.
Quant à Kich, les fils de Kich furent Yerahmeêl.
30 The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites, according to their families.
Fils de Mouchi: Mahli, Eder, Yerêmot. Voilà quels furent les Lévites, selon leurs familles paternelles.
31 They also cast lots in the same way their relatives the descendants of Aaron did. They did this in the presence of King David, and of Zadok, Ahimelech, and the family leaders of the priests and of the Levites, the family leaders and their youngest brothers alike.
Eux aussi recoururent à la voie du sort tout comme leurs frères, les fils d’Aaron, en présence du roi David, de Çadok, d’Ahimélec et des chefs des familles des prêtres et des Lévites, chaque chef de famille principal étant assimilé à son frère plus jeune.