< 1 Chronicles 23 >
1 When David was old, having lived a long life, he made his son Solomon king of Israel.
Or, David était vieux et plein de jours, et il proclama roi à sa place son fils Salomon.
2 He also summoned all the leaders of Israel, the priests, and the Levites.
Il rassembla tous les chefs d'Israël, les prêtres et les lévites.
3 The Levites over thirty years old were counted, and there was 38,000 in total.
Les lévites de trente ans et au-dessus furent comptés, et il s'en trouva trente-huit mille, savoir:
4 “Of these 24,000 will be in charge of the work of the house of the LORD, while 6,000 will be officers and judges,” David instructed.
Vingt-quatre mille employés aux travaux du tabernacle du Seigneur, six mille scribes et juges;
5 “And 4,000 will be gatekeepers, while 4,000 will praise the Lord using the musical instruments I have provided for praise worship.”
Quatre mille portiers, et quatre mille chantres louant le Seigneur au son des instruments qu'avait faits David pour accompagner ses louanges.
6 David divided them into sections corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
David les divisa, et il assigna leurs jours de service aux fils de Lévi, aux familles de Gerson, Caath et Mérari.
7 The sons of Gershon: Ladan and Shimei.
Fils de Gerson: Edan et Sémeï.
8 The sons of Ladan: Jehiel (chief), and Zetham, and Joel, three in total.
Fils d'Edan: Jehiel le premier, et Zêthan et Johel: trois.
9 The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran, three in total. These were the leaders of the families of Ladan.
Fils de Sémeï: Salomith, Jehiel et Dan. Tels sont les trois chefs des familles d'Edan.
10 The sons of Shimei: Jahath, Zizah, Jeush, and Beriah—four in total.
Fils de Sémeï: Jeth, Ziza, Joas et Beria. Tels sont les quatre fils de Sémei.
11 Jahath (chief), and Zizah (second); but because Jeush and Beriah did not have many sons they were counted as a single family.
Jeth était le premier, et Ziza le second; Joas et Beria n'eurent pas beaucoup d'enfants, et ils ne formèrent qu'une famille en une seule maison.
12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel—a total of four.
Fils de Caath: Amram, Isaar, Hébron, Oziel: quatre.
13 The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was dedicated to service with the most holy things, that he and his sons should always present offerings to the Lord, and minister before him, and give blessings in his name forever.
Fils d'Amram: Aaron et Moïse, et Aaron fut désigné pour servir dans le Saint des saints, lui et ses fils, à perpétuité, pour faire les sacrifices devant le Seigneur, pour servir et prier en son nom à perpétuité.
14 As for Moses, the man of God, his sons were included with the tribe of Levi.
Quant à Moïse, l'homme de Dieu, ses fils furent comptés dans la tribu de Lévi.
15 The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
Fils de Moïse: Gersam et Eliézer.
16 The sons of Gershom: Shebuel (chief).
Fils de Gersam: Sobahel le premier.
17 The sons of Eliezer: Rehabiah (chief). Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many sons.
Eliézer eut aussi des enfants: Rabia fut le premier, et Eliézer n'eut pas d'autres fils; mais les fils de Rabia multiplièrent extrêmement.
18 The sons of Izhar: Shelomith (chief).
Fils d'Isaar: Salomoth le premier.
19 The sons of Hebron: Jeriah (chief), Amariah (second), Jahaziel (third), and Jekameam (fourth).
Fils d'Hébron: Jeria le premier, Amaria le second, Jéziel le troisième, Jécémias le quatrième.
20 The sons of Uzziel: Micah (chief) and Isshiah (second).
Fils d'Oziel: Micha le premier, Isia le second.
21 The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
Fils de Mérari: Mooli et Musi. Fils de Mooli: Eléazar et Cis.
22 Eleazar died without having sons, only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
Eléazar mourut, et il n'avait point de fils, mais des filles, et les fils de Cis, leurs frères, les prirent pour femmes.
23 The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth—three in total.
Fils de Musi: Mooli, et Eder, et Jarimoth; trois.
24 These were the descendants of Levi by family, the heads of families chiefs listed individually by name—those twenty years of age or more who served in the house of the Lord.
Tels furent les fils de Lévi, par familles paternelles, chefs de leurs familles, selon le recensement par noms et par têtes, faisant le service du tabernacle du Seigneur, Agés de trente ans et au-dessus.
25 For David said, “The Lord, the God of Israel, has given peace to his people, and he will live in Jerusalem forever.
Or, David dit: Le Seigneur Dieu d'Israël a donné le repos à son peuple, et il a choisi Jérusalem pour sa demeure à jamais.
26 So the Levites don't need to carry the Tent any longer, or anything needed for its service.”
Les lévites n'avaient donc plus dans leur service le transport du tabernacle et de ses ornements.
27 In accordance with David's final instructions, Levites twenty years of age or more were counted.
Et, selon les dernières paroles de David, le dénombrement des fils de Lévi, âgés de trente ans et au-dessus, avait été fait.
28 Their assignment was to help the descendants of Aaron with the service of the house of the Lord They were responsible for the courtyards and rooms, for cleansing all the holy things, and the work of the service of the house of God.
Et, d'après Aaron, il avait réglé les emplois dans la demeure du Seigneur, tant dans les parvis que dans les chambres, et pour ce qui concernait la purification du Saint des saints, et les autres services du tabernacle,
29 They were also responsible for the showbread that was placed on the table, the special flour for the grain offerings, the unleavened bread, the baking, the mixing, and dealing with all amounts and measurements.
Et les pains de proposition, et la fleur de farine des sacrifices, et les poêles à cuire les azymes, et la pâte, et les mesures,
30 They also had to stand every morning to give thanks and praise to the Lord, and do the same in the evening,
Et les louanges du Seigneur qu'on devait chanter du matin au soir,
31 and whenever burnt offerings were presented to the Lord whether on Sabbaths, new moons, and feast days. They were to serve regularly before the Lord according to the number required for them.
Et tous les holocaustes à offrir au Seigneur, tant les jours de sabbat qu'aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages invariables, devant le Seigneur.
32 So the Levites were to carry out the responsibility of caring for the Tent of Meeting and the sanctuary, and with their brothers the descendants of Aaron, they served the house of the Lord.
Et il était prescrit aux lévites de garder le tabernacle du témoignage, et le Saint des saints, et les fils d'Aaron leurs frères, pendant leur service dans le tabernacle du Seigneur.