< 1 Chronicles 17 >
1 Once David had settled into his palace, he spoke to the prophet Nahum. “Look,” he said, “I'm living in a cedar palace while the Ark of the Lord's Agreement is kept in a tent!”
大卫住在自己宫中,对先知拿单说:“看哪,我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜反在幔子里。”
2 “Do what you think you should, for the God is with you,” Nathan replied.
拿单对大卫说:“你可以照你的心意而行,因为 神与你同在。”
3 But that night God told Nathan,
当夜, 神的话临到拿单,说:
4 “Go and talk to my servant David. Tell him, this is what the Lord says, You are not to build a house for me to live in.
“你去告诉我仆人大卫,说耶和华如此说:‘你不可建造殿宇给我居住。
5 I have not lived in a house from the time I led Israel out of Egypt until now. I have lived in tents, moving from place to place.
自从我领以色列人出埃及,直到今日,我未曾住过殿宇,乃从这会幕到那会幕,从这帐幕到那帐幕。
6 But in all those travels with all of Israel did I ever ask any Israelite leader I'd ordered to take care of my people, ‘Why haven't you built a cedar house for me?’
凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一个士师,就是我吩咐牧养我民的说:你为何不给我建造香柏木的殿宇呢?’
7 So then, go and tell my servant David this is what the Lord Almighty says. It was me who took you from the fields, from looking after sheep, to become a leader of my people Israel.
现在你要告诉我仆人大卫,说万军之耶和华如此说:‘我从羊圈中将你召来,叫你不再跟从羊群,立你作我民以色列的君。
8 I have been with you wherever you've gone. I have struck down all your enemies right in front of you, and I will make your reputation as great as the most famous people on earth.
你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌;我必使你得大名,好像世上大大有名的人一样。
9 I will choose a place for my people Israel. I will settle them there and they won't be disturbed anymore. Evil people won't persecute them as they used to,
我必为我民以色列选定一个地方,栽培他们,使他们住自己的地方,不再迁移;凶恶之子也不像从前扰害他们,
10 from the time I placed judges in charge of my people. I will defeat all of your enemies. Also I want to make it clear that I the Lord will build a house for you.
并不像我命士师治理我民以色列的时候一样。我必治服你的一切仇敌,并且我—耶和华应许你,必为你建立家室。
11 For when you come to the end of your life and join your ancestors in death, I will bring to power one of your descendants, one of your sons, and make sure his kingdom is successful.
你寿数满足归你列祖的时候,我必使你的后裔接续你的位,我也必坚定他的国。
12 He will be the one to build me a house, and I will make sure his kingdom lasts forever.
他必为我建造殿宇;我必坚定他的国位直到永远。
13 I will be a father to him, and he will be a son to me. I will never take away my kindness and love from him, as I did in the case of the one who ruled before you.
我要作他的父,他要作我的子;并不使我的慈爱离开他,像离开在你以前的扫罗一样。
14 I will put him in charge of my house and my kingdom forever, and his dynasty will last forever.”
我却要将他永远坚立在我家里和我国里;他的国位也必坚定,直到永远。’”
15 This is what Nathan explained to David—everything he was told in this divine revelation.
拿单就按这一切话,照这默示告诉大卫。
16 Then King David went and sat down in the presence of the Lord. He prayed, “Who am I, Lord God, and what is significant about my family, that you have brought me to this place?
于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说:“耶和华 神啊,我是谁,我的家算什么,你竟使我到这地步呢?
17 God, you talk as if this was a small thing in your eyes, and you also have spoken about the future of my house, my family dynasty. You also see me as someone very important, Lord God.
神啊,这在你眼中还看为小,又应许你仆人的家至于久远。耶和华 神啊,你看顾我好像看顾高贵的人。
18 What more can I, David, say to you for honoring me in this way? You know your servant all too well!
你加于仆人的尊荣,我还有何言可说呢?因为你知道你的仆人。
19 Lord, you're doing all this for me, your servant, and because it's what you want—doing all these amazing things and letting people know about them.
耶和华啊,你行了这大事,并且显明出来,是因你仆人的缘故,也是照你的心意。
20 Lord, there really is no-one like you; there is no other God, only you. We have never heard about anyone else.
耶和华啊,照我们耳中听见,没有可比你的,除你以外再无 神。
21 Who else is as fortunate as your people Israel? Who else on earth did God go and redeem to make his own people? You gained a wonderful reputation for yourself by all the tremendous, amazing things you did in driving out other nations before your people as you redeemed them from Egypt.
世上有何民能比你的民以色列呢?你 神从埃及救赎他们作自己的子民,又在你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人,显出你的大名。
22 You made your people Israel your own forever, and you, Lord, have become their God.
你使以色列人作你的子民,直到永远;你—耶和华也作他们的 神。
23 So now, Lord, please ensure that what you have said about me and my house happens, and lasts forever. Please do as you have promised,
耶和华啊,你所应许仆人和仆人家的话,求你坚定,直到永远,照你所说的而行。
24 and may your true nature be recognized and honored forever, with people declaring, ‘The Lord Almighty, the God of Israel, is Israel's God!’ May the house of your servant David continue to be there in your presence.
愿你的名永远坚立,被尊为大,说:‘万军之耶和华是以色列的 神,是治理以色列的 神。’这样,你仆人大卫的家必在你面前坚立。
25 You, my God, have explained to me, your servant, that you will build me a house. That's why your servant has had the courage to pray to you.
我的 神啊,因你启示仆人说,我必为你建立家室,所以仆人大胆在你面前祈祷。
26 For you, Lord, are God! You are the one who has promised all these good things to your servant.
耶和华啊,惟有你是 神,你也应许将这福气赐给仆人。
27 So now, please bless your servant's house that it may continue in your presence forever. For when you bless, Lord, it is blessed forever.”
现在你喜悦赐福与仆人的家,可以永存在你面前。耶和华啊,你已经赐福,还要赐福到永远。”