< 1 Chronicles 16 >

1 They brought the Ark of God and placed it in the tent that David had prepared for it. They presented burnt offerings and friendship offerings to God.
І прине́сли вони Божого ковчега, і поставили його в сере́дині скинії, що розтягну́в для нього Давид, і прине́сли цілопа́лення та мирні жертви перед Божим лицем.
2 Once David had finished presenting the burnt offerings and friendship offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
І покінчи́в Давид прино́сити цілопа́лення та мирні же́ртви, та й поблагослови́в наро́д Ім'я́м Господнім.
3 Then he shared out to every Israelite, to every man and woman, a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
І він поділив для всякого Ізраїлевого му́жа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханце́ві хліба, і по кава́лкові м'яса та по виноградному калаче́ві.
4 David assigned some of the Levites to serve as ministers before the Ark of the Lord, to remember, to thank, and to praise the Lord, the God of Israel.
І він попризна́чував перед Господнім ковчегом із Левитів слу́жачих, щоб вони визнава́ли, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
5 Asaph was the one in charge, Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They played harps and lyres, and Asaph struck the cymbals,
Асаф був головою, а другий по ньому — Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл — на знаря́ддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимба́лах.
6 and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets continually in front of the Ark of God's Agreement.
А священики Беная та Яхазіїл — на су́рмах, за́вжди перед ковчегом Божого заповіту.
7 This was the day that David first instructed Asaph and his relatives to express thanks to the Lord in this way:
Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подя́ку Господе́ві через Асафа та братів його:
8 Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
„Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його, серед наро́дів звіщайте про вчи́нки Його́!
9 Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
Співайте Йому́, грайте Йому́, говоріть про всі чу́да Його!
10 Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шукаючих Господа!
11 Look for the Lord, and his strength; always look to be with him.
Пошу́куйте Господа й силу Його́, лице Його́ за́вжди шукайте!
12 Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його
13 descendants of Israel, children of Jacob, his chosen people.
ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
14 He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
15 He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
Пам'ятайте наві́ки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу ро́дів,
16 the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
що склав Він Його з Авраамом, і прися́гу Його — для Ісака.
17 The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this everlasting agreement with Israel:
І Він поставив його за Зако́на для Якова, Ізра́їлеві — заповітом навіки,
18 saying, “I will give the land of Canaan to you for you to possess.”
говорячи: „Дам тобі край ханаа́нський, як наділ спна́дщини для вас!“
19 He said this when there were only a few of you, just a small group of foreigners in the land.
Тоді їх було невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на і́ншій землі,
20 They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
і від наро́ду ходили вони до наро́ду, і від царства до іншого люду.
21 He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
22 “Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
„Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робіте лихо́го!“
23 Sing to the Lord, all the earth, sing to the Lord! Each day let everyone know of his salvation!
Господе́ві співайте, вся зе́мле, з дня-на-день сповіщайте спасі́ння Його!
24 Declare his glorious acts among the nations, the wonderful things he does among all peoples.
Розповідайте про славу Його між пога́нами, про чу́да Його — між усіма наро́дами.
25 For the Lord is great, and deserves the best praise! He is to be respected with awe above all gods.
Бо великий Господь і просла́влений ве́льми, і Він найгрізні́ший над бо́гів усіх!
26 For all the gods of other nations are idols; but the Lord made the heavens!
Бо всі бо́ги наро́дів — божки́, а Господь небеса́ сотворив!
27 Splendor and majesty are his; power and glory are in his sanctuary.
Слава та ве́лич — перед лицем Його, сила та радість — на місці Його.
28 Give the Lord credit, nations of the world, credit him with glory and strength.
Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,
29 Give the Lord the glory he deserves; bring an offering and come before him. Worship the Lord in his magnificent holiness.
дайте Господу славу Йме́ння Його, прино́сьте дарунка й прихо́дьте перед лице Його! Кланяйтеся Господе́ві в вели́ччі святому!
30 Let everyone on earth tremble in his presence. The world is held together firmly—it cannot be broken apart.
Перед лицем Його затремти́, уся зе́мле, — бо міцно поста́влений все́світ, щоб не захита́вся!
31 Let the heavens sing for joy, let the earth be happy. Tell the nations, “The Lord is in charge!”
Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, і хай серед наро́дів говорять: „Царю́є Госпо́дь!“
32 Let the sea and everything in it shout with praise! Let the fields and everything there celebrate;
Нехай гримить море й його повнота́, нехай поле радіє та все, що на ньо́му!
33 Let all the trees in the forest sing for joy, for he is coming to judge the earth.
Тоді перед Господнім лицем дере́ва лісні́ заспівають, бо землю судити йде Він.
34 Say thank you to the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!
35 Shout out, “Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, rescue us, so we can thank you and praise how magnificent and holy you are.”
І промовте: Спаси нас, о Боже спасі́ння нашого, і збери нас, і нас урятуй від наро́дів, щоб дякувати Йме́нню святому Твоє́му, щоб Твоєю хвалитися славою!
36 How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Then all the people said, “Amen!” and “Praise the Lord!”
Благослове́нний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки!“А наро́д увесь сказав: „Амінь“і „Хвала́ Господе́ві!“
37 Then David made sure Asaph and his brothers would minister continually before the Ark of the Lord's Agreement, performing whatever services were needed every day,
І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб за́вжди служили перед ковчегом, що́ в якій день треба було́,
38 as well as Obed-edom and his sixty-eight relatives. Obed-edom, son of Jeduthun, and Hosah, were gatekeepers.
і Овед-Едома та братів його, шістдеся́т і вісьмо́х; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса — за придве́рних;
39 David put Zadok the priest and his fellow priests in charge of the Ark of the Lord at the high place in Gibeon
а священика Садока та братів його священиків — перед Господнім наметом на па́гірку, що в Ґів'оні,
40 to present burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offerings, morning and evening, according to all that was written in the law of the Lord which he had ordered Israel to follow.
щоб прино́сити цілопа́лення для Господа на же́ртівнику цілопа́лення, за́вжди ра́нком та вве́чорі, та на все інше, що написане в Зако́ні Господа, що наказав був Ізраїлеві.
41 They were accompanied by Heman, Jeduthun, and the rest of those chosen and identified by name to give thanks to the Lord, for “His trustworthy love lasts forever.”
А з ними Геман та Єдутун, та решта ви́браних, що були́ докла́дно зазначені поіменно, щоб „Дякувати Господе́ві, бо навіки Його милосе́рдя!“
42 Heman and Jeduthun used their trumpets and cymbals to make music to accompany the songs of God. The sons of Jeduthun guarded the gate.
А з ними су́рми та цимба́ли для тих, що грають, та знаря́ддя для Божої пісні. А сини Єдутунові — сторожі до брами.
43 Then all the people went home, and David went to bless his family.
І порозхо́дився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.

< 1 Chronicles 16 >