< 1 Chronicles 16 >
1 They brought the Ark of God and placed it in the tent that David had prepared for it. They presented burnt offerings and friendship offerings to God.
Ils firent entrer l'arche de Dieu et la placèrent au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et ils offrirent devant Dieu des holocaustes et des sacrifices de prospérité.
2 Once David had finished presenting the burnt offerings and friendship offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
Lorsque David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérité, il bénit le peuple au nom de l'Éternel.
3 Then he shared out to every Israelite, to every man and woman, a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake.
Il donna à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins secs.
4 David assigned some of the Levites to serve as ministers before the Ark of the Lord, to remember, to thank, and to praise the Lord, the God of Israel.
Il désigna quelques-uns des Lévites pour faire le service devant l'arche de l'Éternel, pour commémorer, remercier et louer l'Éternel, le Dieu d'Israël:
5 Asaph was the one in charge, Zechariah was second, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. They played harps and lyres, and Asaph struck the cymbals,
Asaph, le chef, et après lui Zacharie, puis Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Mattithia, Éliab, Benaja, Obed-Édom et Jeïel, avec des instruments à cordes et des harpes; Asaph, avec des cymbales, en sonnant à haute voix;
6 and the priests Benaiah and Jahaziel blew the trumpets continually in front of the Ark of God's Agreement.
et les sacrificateurs Benaja et Jahaziel, avec des trompettes, toujours devant l'arche de l'alliance de Dieu.
7 This was the day that David first instructed Asaph and his relatives to express thanks to the Lord in this way:
Et en ce jour-là, David ordonna pour la première fois de rendre grâce à Yahvé par l'intermédiaire d'Asaph et de ses frères.
8 Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
Oh! Rendez grâce à Yahvé. Invoquez son nom. Faites connaître ce qu'il a fait parmi les peuples.
9 Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
Chantez pour lui. Chantez-lui des louanges. Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
10 Be proud of his holy character; be happy, all who come to the Lord!
Gloire à son saint nom. Que le cœur de ceux qui cherchent Yahvé se réjouisse.
11 Look for the Lord, and his strength; always look to be with him.
Cherchez Yahvé et sa force. Cherchez son visage pour toujours.
12 Remember all the wonderful things he's done, the miracles he's performed, and the judgments he's carried out,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, ses merveilles, et les jugements de sa bouche,
13 descendants of Israel, children of Jacob, his chosen people.
vous, progéniture d'Israël, son serviteur, vous, enfants de Jacob, ses élus.
14 He is the Lord, our God, his judgments cover the whole earth.
Il est Yahvé, notre Dieu. Ses jugements sont dans toute la terre.
15 He remembers his agreement forever, the promise he made lasts for a thousand generations;
Souviens-toi de son alliance pour toujours, la parole qu'il a commandée à mille générations,
16 the agreement he made with Abraham, the vow he gave to Isaac.
l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, son serment à Isaac.
17 The Lord legally confirmed it with Jacob, he made this everlasting agreement with Israel:
Il le confirma à Jacob comme une loi, et à Israël pour une alliance éternelle,
18 saying, “I will give the land of Canaan to you for you to possess.”
en disant: « Je te donnerai le pays de Canaan, Le lot de votre héritage, »
19 He said this when there were only a few of you, just a small group of foreigners in the land.
quand vous n'étiez qu'un petit nombre d'hommes, oui, très peu, et des étrangers en son sein.
20 They wandered from country to country, from one kingdom to the next.
Ils allaient de nation en nation, d'un royaume à un autre peuple.
21 He didn't let anyone one treat them badly; warning kings to leave them alone:
Il n'a permis à personne de leur faire du tort. Oui, il a réprimandé les rois pour leur bien,
22 “Don't touch my chosen people; don't harm my prophets!”
« Ne touchez pas à mes oints! Ne faites pas de mal à mes prophètes! »
23 Sing to the Lord, all the earth, sing to the Lord! Each day let everyone know of his salvation!
Chantez à Yahvé, toute la terre! Afficher son salut au jour le jour.
24 Declare his glorious acts among the nations, the wonderful things he does among all peoples.
Déclarez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles parmi tous les peuples.
25 For the Lord is great, and deserves the best praise! He is to be respected with awe above all gods.
Car Yahvé est grand et digne de louange. Il doit également être craint par-dessus tous les dieux.
26 For all the gods of other nations are idols; but the Lord made the heavens!
Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais Yahvé a fait les cieux.
27 Splendor and majesty are his; power and glory are in his sanctuary.
L'honneur et la majesté sont devant lui. La force et la joie sont à sa place.
28 Give the Lord credit, nations of the world, credit him with glory and strength.
Rendez hommage à Yahvé, vous, familles des peuples, attribue à Yahvé la gloire et la force!
29 Give the Lord the glory he deserves; bring an offering and come before him. Worship the Lord in his magnificent holiness.
Rendez à Yahvé la gloire due à son nom. Apportez une offrande, et venez devant lui. Adorez Yahvé dans une tenue sacrée.
30 Let everyone on earth tremble in his presence. The world is held together firmly—it cannot be broken apart.
Tremblez devant lui, toute la terre! Le monde est également établi qu'il ne peut pas être déplacé.
31 Let the heavens sing for joy, let the earth be happy. Tell the nations, “The Lord is in charge!”
Que les cieux se réjouissent! et que la terre se réjouisse! Qu'ils disent parmi les nations: « Yahvé règne! »
32 Let the sea and everything in it shout with praise! Let the fields and everything there celebrate;
Que la mer rugisse, et sa plénitude! Que le champ exulte, et tout ce qu'il contient!
33 Let all the trees in the forest sing for joy, for he is coming to judge the earth.
Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant Yahvé, car il vient pour juger la terre.
34 Say thank you to the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
35 Shout out, “Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, rescue us, so we can thank you and praise how magnificent and holy you are.”
Dis: « Sauve-nous, Dieu de notre salut! Rassemblez-nous et délivrez-nous des nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange. »
36 How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Then all the people said, “Amen!” and “Praise the Lord!”
Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité. Tout le peuple dit: « Amen » et loua Yahvé.
37 Then David made sure Asaph and his brothers would minister continually before the Ark of the Lord's Agreement, performing whatever services were needed every day,
Il laissa là Asaph et ses frères devant l'arche de l'alliance de Yahvé, pour qu'ils fassent le service devant l'arche continuellement, selon le travail de chaque jour;
38 as well as Obed-edom and his sixty-eight relatives. Obed-edom, son of Jeduthun, and Hosah, were gatekeepers.
et Obed-Edom avec leurs soixante-huit parents; Obed-Edom aussi, fils de Jeduthun, et Hosah pour être portiers;
39 David put Zadok the priest and his fellow priests in charge of the Ark of the Lord at the high place in Gibeon
et le sacrificateur Zadok et ses frères les sacrificateurs, devant la tente de Yahvé, dans le haut lieu qui était à Gabaon,
40 to present burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offerings, morning and evening, according to all that was written in the law of the Lord which he had ordered Israel to follow.
pour offrir des holocaustes à Yahvé sur l'autel des holocaustes, continuellement, matin et soir, selon tout ce qui est écrit dans la loi de Yahvé, qu'il a prescrite à Israël;
41 They were accompanied by Heman, Jeduthun, and the rest of those chosen and identified by name to give thanks to the Lord, for “His trustworthy love lasts forever.”
Avec eux, Héman et Jeduthun, et les autres élus nommément désignés, pour rendre grâces à l'Éternel, parce que sa miséricorde dure à toujours.
42 Heman and Jeduthun used their trumpets and cymbals to make music to accompany the songs of God. The sons of Jeduthun guarded the gate.
Avec eux, Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui doivent sonner à haute voix, et avec des instruments pour les chants de Dieu, et les fils de Jeduthun pour être à la porte.
43 Then all the people went home, and David went to bless his family.
Tout le peuple partit, chacun dans sa maison, et David s'en retourna pour bénir sa maison.